English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А это тебе

А это тебе translate English

2,511 parallel translation
А это тебе немного за твое беспокойство.
And here's a little something for your troubles.
А это тебе на дорожку.
A little something to keep you going.
А это тебе на дорожку. Так, на всякий случай...
A little something for the journey.
Когда тебя бьет Мо, это нормально, а когда Ларри - тебе не нравится.
When Moe slugs you, it's okay, but when Larry does it, it's not good enough.
А как тебе это?
How about this?
Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а?
Not your average run-of-the-mill nutcase, is he?
Как тебе это, а?
TRY THIS.
Ты хоть знаешь, какого это, когда ты наверху, а потом падаешь к самому низу, Чарли Айкен, тебе лучше...
You get any ideas about just up and taking off, Charlie Aiken, you better believe..
Я скажу тебе, что я добавила - это укроп. Потому, что я прочла в журнале "Вуманз дей", что маринованные огурцы скрадывают его вкус, а укроп наоборот, подчеркивает.
I put some dill in it... because I read in Woman's Day, where pickles drown out the flavor... and dill bring up the flavor.
Знаешь... Тебе ведь нравлюсь не я, а это тело.
You know, it's not really me you like.
Эй, дай мне это, а я дам тебе вот что...
Here, give me this one, I'll give you that...
А мне не надо расти, брат, это тебе нужно вырасти вниз.
I don't need to grow up, bro, you need to grow down.
Уж кому-кому, а тебе я не должен это объяснять.
You of all people should understand.
ох, и Айя оставила тебе это
Oh, and Aya left this for you.
А это - тебе.
And something for you.
А если это всё неправда и тебе не выжить, тогда я не хочу жить вообще.
And if all this isn't here and you don't survive, then I don't wanna live at all.
А что это на тебе надето?
Look at you!
А как тебе это :
Then she says...
А это Хартмут Дреер, мой хороший друг, о котором я тебе рассказывал.
Hartmut Dreher, the friend I mentioned.
А это мы еще посмотрим кто кого будет учить... пошли, я хочу тебе кое что показать.
We'll see who teaches who. - Come on, I want to show you something.
Ты бы поспорил, что белые - это черные, а черные - белые... если бы кто-то возразил тебе.
You'd argue that black was white, or white, black... if anybody would contradict you.
А если тебе это не интересно, вперед.
Or if you're not interested, go ahead.
А я тебе говорил, что если ты купишь это машину, тебя начнут ненавидеть.
I told you. I told you if you bought this car, everyone would hate you.
Тебе исполняется 21, а это очень важная дата.
Your 21st, it's a big deal.
Я рассказала тебе это только потому, что у меня нет друзей, а кому-то я ведь должна рассказывать подобное.
Well, I'm only telling you because I have no friends and I have to tell someone about this stuff.
А это будет тебе напоминанием.
Here, this should help you remember.
А тебе не кажется, что это может расстроить Айви?
Don't you think that might make Ivy upset?
Моя малышка тебе обрадовалась, а ты убила её, и сделала это нарочно!
Oh, your baby was 87 years old! Shh.
Эй, я знаю, что это совсем против твоей природы, и что ты всегда кричишь, а не наоборот, но тебе нужно сказать всю правду.
Hey. I know it goes completely against your nature And ever fiber of your being is screaming at you to do the opposite,
У нас был секс впервые за несколько лет, а это первое, что пришло тебе в голову?
We have sex for the first time in years... - And this is the first thought to cross your mind?
Корра, самое сильное, что есть в тебе это не дух Равы, а твой собственный дух.
Korra, the most powerful thing about you is not the spirit of Raava, but your own inner spirit.
А если это не так, думаю, тебе следует пересмотреть свое решение.
And if they're not, I think you should reconsider.
А, это - не проблема. Я дам тебе деньги.
Well, that's not a problem, I can give you money.
А я думаю, это тебе нужна помощь!
I think maybe you're the one that needs help!
А тебе-то это зачем?
Hmm. Well, why are you doing this?
А это значит, настало время тебе вернуться в свою часть дома.
That means it's time for you to go back to your part of the house.
А у тебя средний балл 4.6 и это супер, тебе надо скакать во весь опор.
And you got a 4.6, and that's great, but you're gonna need a full ride.
У нас был секс впервые за несколько лет, а это первое, что пришло тебе в голову?
We have sex for the first time in years, and this is the first thing to cross your mind?
А это не та злобная девчонка, что подлила тебе слабительное в какао?
Is that the brute-faced girl who laced your cocoa with laxative?
Заплати 60 штук, а я составлю тот иск, который мы обсуждали и постараюсь сделать так, чтобы тебе не пришлось платить, а с тебя за это я больше ничего не возьму.
I'll file the same injunctive relief motion we talked about to try and prevent you from having to pay and I won't ask your for any more money from you for me.
В общем, мне очень льстит это предложение, Айзек, действительно, но как я говорила тебе вчера и позавчера...
Well, I am flattered from the offer, Isaac, I am, but as I told you yesterday and the day before- -
Эй, кукурузник,.. пожалуйста, не порть мне то, что я проделываю с Энди, а не то я этой вилкой проведу тебе вазектомию.
Hey, corn bread, please do not ruin this thing I've got going with Andy, or I'm gonna give you a vasectomy with that fork.
Тогда из всех людей вы уж должны понимать, каково это когда тебе вырвали сердце а ты должен слушать бюрократов, говорящих, что они стараются сделать все возможное... правда стараются, и что все то, что с вами произошло - большая несправедливость
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
А это больно – когда тебе удаляют гланды?
Does it hurt having your tonsils removed?
Ты не мог сделать это и остаться чистым, а на тебе ничего нет.
You couldn't have done this without getting something on you, and there's nothing on you.
Я просто надеюсь, что это тебя не беспокоит зная, что она доверяет мне, а не тебе.
I just hope it doesn't bother you knowing that she trusts me instead of you.
А это помогает тебе возбудиться в такие дни?
Ah. Does that help you get it up these days?
А с чего бы это тебе пахнуть...
Why would you smell...
Поэтому тебе нужно пойти домой, немного отдохнуть, а это оставить мне.
What you should do is go home, take some time off and leave it to me.
- Это правда. Ашер, тебе бы лучше что-нибудь сказать, чувак, а то она уйдет к Шакире.
Usher, you better say something, man, or she's gonna go with shakira.
А затем мы услышали стон, исходивший из глубины пещеры, и испугались, что это стон кого-то в беде, и будучи добрыми самаритянинами, мы пришли помочь тебе.
And then we heard a moan coming from inside this cave, and fearing it to be a moan of distress and being the good Samaritans that we are, we came in here to help you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]