English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Ближе к тебе

Ближе к тебе translate English

212 parallel translation
Хочу быть ближе к тебе.
I like to be near you.
Спрыгну как можно ближе к тебе.
I'll drop off as close to the spot as I can.
Ближе к Тебе,
Nearer to thee
Ближе к Тебе!
Nearer to thee
Женщина становится ближе к тебе, становится сильнее.
The woman is closer to you, growing strong.
Я хотела... только хотела быть ближе к тебе.
I wanted... I just wanted to be closer to talk to you.
Ближе к Тебе!
Nearer to Thee!
Ближе к Тебе.
Nearer to Thee.
Ближе к тебе.
Nearer to Thee.
Я так старалась быть ближе к тебе, но для меня никогда не было места.
I've tried to get close to you, but there was never room.
.. Хотеть быть ближе к тебе, понять?
To want to be close to you?
Фернандес, сестру одной из наших многочисленных семей которая в данный момент борется с тяжёлой болезнью в Мадриде, всеми нашими воззваниями мы просим тебя, Господь, чтобы ты дал нам благословение быть с каждым днём ближе к Тебе.
Fernandez, a sister our cash being now intervention of a condition Madrid, for future vocations and we pray, Lord, we des grace to us each day a little less unworthy of you.
Это Иисус, который каждый день становится ближе к тебе.
That is Jesus, who is ever closer to you.
Кэсиди захотела серьезно изменить свою жизнь, просто чтобы быть ближе к тебе.
Kasidy's willing to make a major change in her life just to be close to you.
Тогда ты знаешь, что я хочу быть ближе к тебе. Я хочу, чтобы мы знали всё друг о друге, хочу, чтобы ты чувствовал всё, что чувствую я.
Then you know I want to be closer to you I want us to know everything about each other I want you to feel everything I feel
Будь внимателен к её чувствам, тогда и она будет ближе к тебе.
Be sensitive to her feelings. Relationships are reciprocal.
- Ближе к тебе.
- From you.
Я просто хотела... быть ближе к тебе.
I just wanted to feel close to you.
ПОЕТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ : Ближе к тебе, Боже, ближе к тебе.
"Plus près de toi, mon dieu"
# Делает меня ближе Ближе к тебе
# Brings me closer, baby Closer to you
Быть ближе к тебе
( sniffs ) ( Alan continues ) # Close to you
Быть ближе к тебе
# Close to you
Быть ближе к тебе
- # Close to you - ( women chatting )
Когда ты падаешь и не знаешь, кто тебя толкнул, ударь того, кто стоит ближе к тебе. Только не себя.
When you fall and you don't know who pushed you take it out on the first you meet, but never on yourself.
И знаешь что? Я на самом деле чувствую себя ближе к тебе сейчас.
And you know what, I actually feel closer to you now.
Ближе к тебе...
# Nearer to thee #
Теперь мы друзья ". чтобы быть ближе к тебе.
By playing this match with you, you'll think... that I am preparing to take a step closer to you.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.
Ближе, Господь, к Тебе,
Nearer my God to thee
Нужно одно лишь мне : Ближе, Господь, к Тебе,
I will wait every day there in my Saviour's love
Чем ближе ты становишься к этим лицам, тем больше тебе кажется, что ты причастен к жизни и смерти этих лиц, живых и человечных.
By approaching some faces, you have the impression of sharing in the lives and deaths of their faces - -of human faces.
" С каждым днём к Тебе всё ближе,
" Daily walking close to Thee.
Слушай, почему бы Тебе не выехать ближе к понедельнику, а?
Look, why don't you stay over till Monday, huh?
Ближе, мой Бог, к Тебе,
Nearer, my God, to Thee,
Сейчас восемь часов. Я перезвоню тебе ближе к двенадцати.
People go out after midnight.
Я чувствую, что он возвращает меня к жизни, делает меня ближе тебе
I feel it bringing me back to life, bringing me closer to you.
Скажу тебе вот что, чем ближе я оказываюсь к Мемфису, тем он мне кажется дальше.
I tell you, the closer I get to Memphis... the farther away it just seems to get.
Думаю, тебе будет удобнее ближе к реальности.
I think you'd be more comfortable keeping it real.
Если книга священна, а я святой значит, я должен помочь тебе стать ближе к мыслям вселенной.
Well, if the book is holy, and I am holy then I must help you become closer to the thoughts of the universe.
Если ближе к концу программы я почувствую, что мне нужна помощь то дам тебе короткий сигнал.
If I feel like I need help toward the end of the show,
Я бьы не рискнул подойти к тебе ближе, чем на километр
"I wouldn't touch you with a " thirty-nine-and-a-half foot pole "
Чем ближе я к тебе, тем хуже мне становится.
The closer I get to you, the worse it gets.
Почему бы тебе не сосредоточиться на людях, которые ближе к дому, хорошо?
Why don't you just focus on people closer to home, okay?
Но больше всего бойся тех, кто к тебе ближе.
But beware, most of all, of those closest to you.
Ты выбираешь цель, которая ближе всего к тебе.
You pick your shots based on what you see first...
Вуди сказал, если я подойду к тебе ближе, чем на пять футов, он меня отпиздит.
Woody said if I come within five feet of you, he's gonna kick the shit out of me.
Ну, тебе точно не передался ген "ближе к делу" твоего отца.
Well, you didn't get your dad's close-the-deal gene, that's for sure.
Ближе, мой Господь, к тебе...
# Nearer my God to thee #
Это поможет и тебе быть к нему ближе.
This will help you bond with him, too.
А так как тебе нельзя приближаться к ее дому ближе чем на 12 метров...
And seeing that you're not allowed within 40 feet of her house...
Чем ближе я к тебе...
# The closer I get to you #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]