English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будет поздно

Будет поздно translate Turkish

525 parallel translation
Завтра уже будет поздно.
Yarın bunun için çok geç.
Сказал, будет поздно, в 21 : 30.
Yeni bir kuyu kazıyorlar.Gecikeceğini söyledi.9 : 30 civarı gelirmiş.
Прежде чем будет поздно, мы должны вернуться назад к действительно основным принципам.
Çok geç olmadan, gerçek temellere dönmek zorundayız.
- будет поздно.
Korkarım zamanımız yok.
- Проклятье, ударьте меня. Если не приду в себя, будет поздно.
Bir an önce bilincim yerine gelmezse, çok geç olacak.
Говори сейчас, потому что потом будет поздно.
Şimdi söyle. Bir kere bu olunca, yapılmış oluyor.
Если не позволите мне привести сюда доктора Маккоя, скоро будет поздно что-либо для нее делать.
Dr. McCoy'u ışınlamama izin verin, yoksa onun için geç olacak.
Потом будет поздно!
Onunla daha sonra tartış. Hayır sonra çok geç olur.
Он будет поздно вечером.
Bugün geç gelecek.
Научимся ли мы использовать эти инструменты мудро и осмотрительно прежде, чем будет поздно?
Bilgelik ve sezgiyle, çok geç olmadan bu araçları kullanmayı öğrenecek miyiz?
Потом будет поздно.
- Sonra çok geç olur. Tamam mı?
"дем." дем сейчас или будет поздно.
Gel. Gel, yoksa geç olacak.
Если я сегодня не смогу его переубедить, думаю, завтра будет поздно.
Eğer onu bu gece ikna edemezsem, çok geç olacak.
≈ сли мы войдЄм, будет поздно.
İçeri girdiğimizde çok geç olacak!
¬ ойдЄм - будет поздно.
Sonra çok geç olacak!
- Завтра будет поздно.
Ama buna vaktimiz yok.
Когда рассветёт, мы должны идти к Лам'ам. Успокой её, или будет поздно.
Geç olmadan, Lam'a gidip... onu ikna etmemiz gerekiyor!
Утром будет поздно.
Sabah ola, neler ola!
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнется прилив, будет уже поздно.
Konuşsan iyi olur, tatlım, çünkü birazdan dalgalar gelecek ve sonra çok geç olacak.
Пока я доберусь, будет совсем поздно.
Geç oluyor.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Yemeği beraber yiyeceğiz. Yemek senin için geç bir saatte olacak.
Пока не будет слишком поздно.
Çok geç olmadan.
- Будет уже поздно! Когда я вырасту, в живых не останется ни одного француза!
O zaman gelince öldürecek tek bir Fransız bile kalmayacak.
Но будет уже слишком поздно.
Çok geç olur!
Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
Ve seni temin ederim ki, sağ ise... eninde sonunda yine benim oğlum olacak.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
Ancak ilkel beyinleriniz, meydana gelecek felaketi anladığında çok geç olacak.
Завтра будет слишком поздно, моя дорогая.
Yarın geç olabilir, canım.
Потом будет слишком поздно...
Bir daha şansımız olmayabilir.
Ей станет получше, но это будет уже поздно для утренней Мессы.
Sabah ayini bittiğinde daha iyi olacaktır.
Рано или поздно будет взрыв.
Er yada geç, patlayacak.
Пожалеешь ты, но будет слишком поздно!
" çok göz yaşı dökcen Zevkin kalıcak yarım
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Evet, Kubilay Han'ın sarayında, çok geç olduğunda.
Я не знаю, что они сделали с вами, или почему это не действует на меня, но я должна найти способ показать вам, я должна, прежде чем будет слишком поздно.
Sana ne yaptıklarını bilmiyorum veya neden bende işe yaramadığını ama sana göstermenin yolunu bulacağım. Daha önce yapmalyıdım, artık çok geç.
Поторопитесь, а то через час будет поздно.
Acele edin yoksa çok geç olacak.
- Или будет слишком поздно.
- Yakında çok geç olacak.
Если не пойдем сейчас, будет слишком поздно.
Eğer şimdi gitmezsek çok geç olacak.
Устройство включится. Когда они это услышат, будет слишком поздно.
Bunu duyduklarında ünite faaliyete geçecektir, çok geç olacak.
Когда они это услышат, будет слишком поздно.
Bunu duyduklarında, çok geç olacak.
Уже поздно, он в ночь не будет возвращаться.
Geç oldu. Bu saatte gelmez.
ты будешь приходить домой поздно, тебя не будет целый день, затем ты сидишь со своими книгами :
Eve geç gelmen demek. Tüm gün boyunca uzak kalacaksın. Sonra kitaplarınla baş başa kalacaksın.
Но когда мы выясним его намерения, будет уже поздно.
Ama biz bunu kavrayıncaya değin iş işten geçmiş olacak!
Потому что к 11 : 00 утра будет уже поздно.
Çünkü sabah saat 11 : 00'de, artık çok geç olacak.
Рано или поздно она меня убьёт, но всегда будет помнить, что я её поймала, что она была у меня в плену.
Beni yarın bir gün öldürecek ama onu yakaladığımı ve esir ettiğimi daima hatırlayacak.
Может именно тогда она меня полюбит, но будет слишком поздно, и это будет моя месть.
O zamana kadar belki beni sever. Ama çok geç olacak. Ben bile büyümüş olacağım!
Когда будет уже слишком поздно?
Çok geç kalmadı mı?
Скоро будет слишком поздно.
Yakında çok geç olacak.
- Завтра будет слишком поздно!
- Yarın çok geç olacak!
Будет слишком поздно.
Çok geç olur.
Утром будет слишком поздно.
Yarın sabah çok geç olur.
В воскресенье будет уже поздно.
Pazar günü çok geç olabilir.
Стали ли они ждать, когда будет слишком поздно... чтобы сделать хоть толику того, на что они были способны?
Yapmaya güçlerinin yettiği şeylerin bir zerresini bile hayatlarında yapmak için iş işten geçene kadar beklediler mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]