English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будет уже поздно

Будет уже поздно translate Turkish

141 parallel translation
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнется прилив, будет уже поздно.
Konuşsan iyi olur, tatlım, çünkü birazdan dalgalar gelecek ve sonra çok geç olacak.
- Будет уже поздно! Когда я вырасту, в живых не останется ни одного француза!
O zaman gelince öldürecek tek bir Fransız bile kalmayacak.
Ей станет получше, но это будет уже поздно для утренней Мессы.
Sabah ayini bittiğinde daha iyi olacaktır.
Но когда мы выясним его намерения, будет уже поздно.
Ama biz bunu kavrayıncaya değin iş işten geçmiş olacak!
Потому что к 11 : 00 утра будет уже поздно.
Çünkü sabah saat 11 : 00'de, artık çok geç olacak.
В воскресенье будет уже поздно.
Pazar günü çok geç olabilir.
Когда флот возобновит формацию, будет уже поздно.
Biz mevzilendiğimizde, çok geç olacak.
Пока они спохватятся, будет уже поздно. Вы глупцы!
Allemeinisher Zeitung, Le Figaro yarın sabah bizim tozumuzla boğulacak.
Если мы позволим касте воинов взять контроль над Минбаром, будет уже поздно.
Savaşçı sınıfımızın Minbar'ın kontrolünü ele geçirmesine göz yumamayız.
Враг знает, что если он не начнет действовать скоро, будет уже поздно.
Düşman hemen hareket etmezse çok geç olacağını biliyor.
- Будет уже поздно.
- Biraz geç olur.
От Земли к солнцу свет доходит за несколько минут, поэтому к тому времени, когда вспышка будет достаточно большой для ее фиксации, будет уже поздно.
Patlama olduktan sonra onun ışığı bize birkaç dakika sonra ulaşıyor bunu belirmek için çok geç oluyor.
Что-то может случиться, и тогда будет уже поздно.
Bir şeyler olacak ve o zaman geç olacak.
Только тогда будет уже поздно.
Yalnızca bu sefer, artık çok geç.
В следующий раз будет уже поздно.
Beni dinliyor musun sen? En azından yüzüme bakıp, benimle adam gibi bir konuş.
Когда кто-нибудь пострадает, будет уже поздно.
Tutup da birisi yaralanırsa, bir şeyler yapmak için çok geç olur.
- Когда увидим ракету, будет уже поздно. - Джон, мне нужен твой грузовик.
- İşaret fişeğini gördüğümüzde çok geç olabilir.
Будет уже поздно.
Çok geç.
- Будет уже поздно.
- Çok geç olacak.
Когда сюда прибудет отряд "Сломанная стрела", будет уже поздно.
Siz Kırık Ok Birimi'ni seferber edene dek, çok geç olur.
Когда она узнает, будет уже поздно.
Öğrendiği zaman, iş işten geçmiş olacak.
Когда Сколфилд всё поймёт, будет уже поздно.
Scofield neyin beklediğini göremeyecek.
Потом будет уже поздно.
Bu saatte geldin.
Завтра уже будет поздно.
Yarın bunun için çok geç.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Yemeği beraber yiyeceğiz. Yemek senin için geç bir saatte olacak.
Но будет уже слишком поздно.
Çok geç olur!
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Evet, Kubilay Han'ın sarayında, çok geç olduğunda.
Уже поздно, он в ночь не будет возвращаться.
Geç oldu. Bu saatte gelmez.
Когда будет уже слишком поздно?
Çok geç kalmadı mı?
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Şimdi veya sonra bütün bunların hesabını vereceksin, ama çok geç olacak.
Уже час пройдет и формально будет уже очень поздно.
Bir saat geçmisş olur, bu da çok geçtir.
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
Bu mektubu okuduğunda, çok geç olmuş olacak. Ablamla buluşmak için gitmiş olacağım.
Уже поздно. Всё будет закрыто.
Her yer kapanmıştır.
- Точно. - Поймёт, но уже будет поздно.
Lanet olsun, bu doğru.
Я подумал, что уже поздно и тебе не на чем будет добираться домой.., я ничего не имел ввиду, так...
Hmm, eve hemen dönmezsin diye düşünmüştüm... Ve pek yapacak bir şeyim yok, yani...
Но тогда уже будет поздно.
Ve o zaman yeterince geç olmuş olacak.
Через несколько лет ты поймешь, что Анего лучше всех, но будет уже поздно.
Kesinlikle yasak!
Тогда уже поздно будет.
Ne zaman önem kazanmaya başlayacak?
А уже будет поздно
Ve artık çok geç olduğunda?
Сегодня поймете, но уже будет поздно, верно?
Ama bugünü yaşıyoruz ve artık çok geç, tamam mı?
Ладно, уже поздно, нам надо найти, кто будет обслуживать вечеринку в субботу.
Geç kalıyoruz. Daha, Cumartesi için servis elemanı bulacacağız.
Уже, но для многих будет слишком поздно.
Getirtebilirim. Ancak birçoğu için, çok geç olacaktır.
А потом будет уже слишком поздно.
Aksi halde, çok geç kalmış olacağım.
Ну, сейчас уже слишком поздно. Если я не приведу подругу, 200-долларовый кусок курицы / лосося будет несъеден.
Yanımda birini getiremezsem, 200 dolarlık tavuk / ton balığı israf olacak.
Возможно, уже будет слишком поздно.
- Hayır! O zaman çok geç olabilir.
Отменять всё уже поздно, поэтому мир и правда будет смотреть.
Madem vazgeçmek için çok geç, öyleyse dünya izliyor olacak...
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания.
Dedim, döneceksin de... Ama duruşma için vakit çok geç oldu.
Уже скоро это будет слишком поздно.
Yakında çok geç olacak.
Но он уже в воздухе, Она будет слишком поздно.
- Yetiler yardım eder. Çoktan havalandı bile.
Да, продолжай говорить, Бартовски... - Кейси, уговори Бэкмен, пожалуйста. Сегодня в полночь будет уже слишком поздно.
- Casey, Beckman'la iletişim halinde ol lütfen gece yarısı çok geç olabilir.
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис...
Seçmelerden geç geleceğim. O yüzden Hank ve Karen'la yiyeceğimiz yemek için her şeyi hazırladım. Bamya olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]