English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Буду должен

Буду должен translate English

940 parallel translation
Мистер можно я буду должен эти шесть пенсов?
Mister, can't I owe you sixpence?
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Since I have, in principle, your agreement, sir, may I ask you what would be the amount in which I'd remain indebted to you for having defended my cause? 300,000 francs.
Ответите да, и я буду должен вам 100 франков.
Answer yes, and I owe you 100 francs.
А теперь... увидим, сколько я буду должен...
Well... since we're at it...
Если я буду бить врага, я должен немного попрактиковаться.
If I'm gonna bump off the enemy, I gotta have some practise. Ow!
Знаете, если я буду заниматься вашими делами сначала я должен кое-что выяснить.
Now, if I'm going to handle your affairs... there are a few things I'll have to know.
Еще один прокол, и я буду вам должен.
- one more crack and I'd owe you money.
Но много этой земли я должен буду отдать под железную дорогу, так же, как и Вы.
But most of this land I shall have to deed over to the railroad, the same as you.
- Что я должен буду сделать?
- What do I have to do, Mr. Dobosh?
Ќо € должен буду видеть, что ты это делаешь.
But I'll be there to see that you do.
Если хоть кто-то скажет о ней что-нибудь плохое Я должен буду его убить.
When a man tells me that he'll hurt her I must kill him.
Я буду скучать по тебе,... но я должен был так поступить.
I'm gonna miss you... but I gotta do it this way.
Иначе, я должен буду стрелять.
Otherwise, I shall have to shoot.
Я должен буду покинуть вас.
I shall have to leave you.
- Должен, но не буду.
- I have to, but I'm not going to.
Я должен буду оштрафовать тебя.
I'll have to penalize you.
Теперь я должен буду учить сам.
Now I'll have to take that on.
Что я должен буду делать?
What will I have to do?
Потому что я должен буду взять такси, чтобы поехать на арену... и поужинать.
Because I will have to take a cab to go to the bullring, and I will have to eat.
Послезавтра я должен буду отчитаться перед Адмиралом
I've got to report to the Admiral the day after tomorrow.
Буду работать с тобой в поле, но ты должен обещать мне.
I'll work beside you in the fields. But you've got to meet me halfway.
Из-за недостойного поведения жены, я должен буду уступить натиску конкурентов.
Besides, is my wife worth giving a fortune to my competitor?
Значит ли это, что если я соглашусь, то должен буду перехать к вам?
Is that mean if I accept, I'll have to go to leave in your place?
Ну... и что же я должен буду делать?
well... what would I have to do?
То, что я должен сказать, я буду говорить следственной комиссии и не раньше!
I'll say what I have to say at the court of inquiry and not before.
Потом я должен буду увидеться с тобой.
Then I have to see you.
Я буду выглядеть неестественно. Ты должен выглядеть угрожающе.
Tight elbows, get your knees further apart.
Единственное, к чему я должен буду привыкнуть, Так это к инвалидному креслу
I should be getting used to a motor-chair. Put that in the car. You again!
Я буду вам должен.
I'll owe it to you.
Но если я должен буду съеxать с квартиры и распустить своиx учеников, то xочу знать наверняка.
But the thing is, if I'm going to move out and give up my pupils... I'll have to know for sure.
Скажи, должен ли я буду показать этот отчет также и твоему продюсеру?
Just tell me if you'd like the producer to see my report.
Я должен буду защищать только мои собственные интересы.
I'll just have to defend my own interests.
Если я правильно определил позицию, и буду следовать строго на юг, тогда я должен пройти между островами Хатидзё и Микура.
So if my current position is here and I maintain a course due south, then I should pass between Hachijo Island and Mikura Island.
Я, верю в жизнь после смерти.. и я знаю, что я должен буду ответить за то, что я сделал.
I happen to believe in a life after this one... and I know I'll have to answer for what I've done.
Я все равно должен буду биться с ним независимо от причин.
I'll probably have to fight him, no matter what.
Я должен буду сделать замеры и вычислить где находится механизм замка.
Well, I should have to measure it up and find out where the lock mechanism is.
Я полагаю, что должен буду последовать за ними.
Well, I suppose I shall have to chase after them.
Ты должен будешь следовать со мной во всем, что я буду делать.
You give me your allegiance in everything I do.
Даже если буду на костылях, я должен сесть за баранку.
Even if I'm on crutches, I have to sit behind the wheel.
Я должен буду убить Тебя.
I was supposed to kill you.
Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит с толку.
Well, I must admit the Churchwarden did tell me something, but to be quite honest with you, I am baffled.
Я должен тебя увидеть, буду ждать тебя у пруда.
I have to see you, I'll wait for you at the pond.
Я должен бьть с ней, и буду.
I must remain with her, and I will.
Ах, месье Барнье, если вы меня уволите, я должен буду ввести вас в курс всех проблем экспорта.
Since you let me go, I should first tell you about all the export problems. Things are rather bad.
Я должен буду приходить сюда чаще.
I'll have to come here more often.
Я должен буду держать его.
I'll have to hold it.
- Я же должен буду подписывать.
Didn't you want to sign?
Я буду нежна с ним и скажу : "Ты должен жениться на дочери царя."
I'll will be very sweet and tell him : "You must marry the king's daughter".
Буду должен тебе одну.
I'll pay you back.
Я как раз ему должен... но это другая история, не буду вас этим утомлять.
I owe it to him actually but that's another story and I won't bore you with it.
Слушайте, Я боюсь, что я должен буду перезвонить Вам.
Look, I'm afraid I'll have to ring you back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]