English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Будь я мужчиной

Будь я мужчиной translate English

41 parallel translation
Будь я мужчиной, я бы врезала по твоей поганой роже.
If I were a man I'd punch your dirty face in.
Будь я мужчиной, я бы осталась с вами!
If I were a man, I'd stay here with you.
Будь я мужчиной, я бы набила вам морду.
If I were a man I'd sock you. My plumber's on the phone.
Будь я мужчиной, я бы вам запретила.
If I were a man, I would forbid you to do all this. You have no right.
Я добрая француженка, но, будь я мужчиной, я была бы солдатом.
I'm a good Frenchwoman but if I were a man, I would be a soldier.
Ричард. Будь я мужчиной, это изменило бы твои чувства ко мне?
If I used to be a man, would that change how you feel about me?
"будь я мужчиной."
If I were a man
"Будь я мужчиной, я бы хотела встретить кого-то вроде меня."
If I were a man I'd like to meet somebody like me
"Будь я мужчиной, я бы хотела встретить кого-то вроде меня!"
Huh. If I were a man I'd like to meet somebody like me
- Конечно. Вы бы сказали все это, будь я мужчиной?
Would you say this to me if I were a man?
Думаю, будь я мужчиной, я бы тоже её полюбила.
I suppose if I were a man, I would love her, too.
Будь я мужчиной, самым молодым начальником на производстве "Фортуна 500", это было бы преимуществом. Женщины бы бегали за мной.
If I were a man, being the youngest COO of a Fortune 500 company would actually be a good thing.
О, будь я мужчиной!
Sweet Hero!
О, будь я мужчиной, чтобы проучить его! Или имей я друга, который выказал бы себя мужчиной вместо меня!
I cannot be a man with wishing, therefore I will die a woman with grieving.
Будь я мужчиной, так бы и поступила.
I would do it myself if I were a man.
Поступила бы я по-другому, будь я мужчиной?
Would I have done it any differently if I were a man?
Чувствовала бы я себя иначе, будь я мужчиной?
Uh, would I have felt differently if I were a man?
Ты бы говорил это, будь я мужчиной?
Sonya : Would you be talking to me like this if I was a man?
Стали бы вы поднимать вопрос о моих детях, будь я мужчиной?
Would you have come after my kids if I were a man?
Будь я мужчиной, одним из тех придурков, что здесь живёт, ты бы сказал, что это выполнимо.
If I was a man, one of these douche bags who lives here, you would say that it's totally doable.
Приятно, конечно, думать, что, будь я мужчиной, способным объяснить, как все будет по закону, люди бы просто слушали и говорили "ладно"
It'd be so lovely to think that if I were a man and I could explain a law people would listen and say "Okay."
Будь вы мужчиной, я свернул бы вам шею.
If you were a man, I'd break your neck for that.
- Я не стала бы танцевать с тобой, будь ты единственным мужчиной в этом зале. - Пегги, потанцуем?
I wouldn't dance with you if you were the last guy left in this gym.
Будь вы мужчиной, я бы вызвала вас на дуэль, заставила драться... и убила.
If you were a man, I would call you out, force you to fight a duel... and kill you.
Я была знакома с вами всего лишь месяц, но уже знала, что будь вы самым последним мужчиной на свете я не выйду за вас замуж.
Within a month, I felt you were the last man whom I could ever marry!
Я устала решать сама, будь мужчиной!
I'm sick of deciding, try to be a man!
- Говорю вам, будь я неженатым мужчиной, все было бы по - другому.
I'm telling you, if I was a single man, none of this would be happening.
- Будь ты неженатым мужчиной, я бы с тобой встречалась.
If you were a single man, I'd date you.
И я ответил ему, "Будь мужчиной!" Всю свою жизнь я старался сделать из него мужчину!
I said to him, "Be a man!" All my life I've tried to make a man of my son!
"Я так беспокоился о тебе". Будь мужчиной!
"I was worried about you." Ugh, be a man!
Ваше высокомерие и самомнение, эгоистичное пренебрежение к мнению других заставляет меня думать, что будь Вы последним мужчиной в мире, я отказала бы Вам.
Your arrogance and conceit, your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.
Будь мужчиной. Я знаю, ты сможешь.
Be the man that I know you are.
О Господи, будь я мужчиной!
Surely, a princely testimony, a goodly count,
Я бы не стала с тобой спать, будь ты последним мужчиной на земле.
I wouldn't sleep with you if you were the last man on earth.
Я здесь, как вы уже, кажется, знаете, из-за одной маленькой оплошности, которая, конечно, не потребовала бы объяснений, будь только я мужчиной.
I'm here, as you already seem to know, because of one small, unrequited indiscretion, the sort of thing that wouldn't have warranted an afterthought were I a man.
Будь вы мужчиной, я уверен, мистер Грили приветствовал бы то, что вы чувствуете привязанность к его дочери.
Were you a man, I am sure that Mr. Greeley would welcome whatever affection you felt toward his daughter.
И будь тем мужчиной, которого я буду горд назвать своим сыном
And be the man who I'm so damn proud to call my son.
"Будь мужчиной", — сказала я.
"Be a man," I said.
Будь мужчиной, которым я могу гордиться, Сай.
Be a man you can be proud of, Cy.
Будь я в этическом комитете, я не знаю, завалил бы тебя или нет, потому что ты помолвлена с мужчиной, который выдавал себя за адвоката.
Then my answer is, if I were on the ethics committee, I don't know whether I'd pass you or not, because the fact is, you're engaged to a man who pretended to be a lawyer.
Я знаю, что у нас были некоторые разногласия, но как бы там ни было, я не думаю, что вас бы отстранили с поста главного следователя, будь вы мужчиной.
Look, I know we've had our differences, but for what it's worth I don't think they'd have replaced you as SIO if you were a bloke.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]