English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Было похоже на то

Было похоже на то translate English

207 parallel translation
Это было похоже на то, как будто я вдруг неожиданно проснулся.
It was... like I just woke up... and a hand came down and pushed my sails into the sea.
Скорее было похоже на то, что ее тело содрогали рвотные позывы, наложенные на музыку.
It was more like a full-body dry heave set to music.
А потом началась буря с грозой. И это было похоже на то, что сами боги против нас.
This giant thunder lightning storm came in and it was like, like the gods themselves were against us.
Это было похоже на то, что он пытался быть отцом или типа того.
It was like he was trying to be a father or something.
Но не как "клёво". Больше было похоже на то, что он ревнует.
But not like "cool." More like he's jealous.
- Извини - Это было похоже на то как ты злила своих психологов! - Может, начнёшь ещё на меня лаять?
- That was like the shit you pulled on those doctors to get a rise out of them.
было похоже на то... на то, что я что-то потерял.
it was... I lost something.
Было похоже на то.
Sounded that way.
Было похоже на то что мы стояли на гитарной струне.
It was like we were all standing on a plucked guitar string.
Это было похоже на то, когда Эндрю Риджли покинул Wham!
It was like Andrew Ridgeley leaving Wham!
Это было похоже на то, что я получал по заднице, за то, что получал по заднице.
It was like I was getting my ass kicked for getting my ass kicked.
Да, действительно, это совсем не было похоже на то, как всё было.
Yeah, that wasn't really at all my experience.
Это было похоже на то, что сделал Боб Марли с регги на Ямайке.
It was kind of the same as Bob Marley did with reggae in Jamaica.
Было похоже на то, будто я курил травку.
It was likely I probably had been smoking pot.
√ м 93,86, 79, 72, 66, шестьдес € т -... 72 как бы то ни было... 65, гм.., 58,51, сорок -... сейчас... 44,37,30,23,23, упустил... € оп € ть упустил врем €... похоже на долго... мен € вообще унесло, совсем.
– A 93, 86, 79, 72, 66, sixty-72 whatever it is 65, hm, 58, 51, hm forty -... I can see still... 44, 37, 30, 23, 23, now off again I'm... in my period of time I'm off again for a long period I've gone away at all.
Но правда, то, как об этом сказал мистер Грегхам, не было похоже на шпионаж.
But really, the way Mr Graham told it, it wasn't like snooping at all.
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
It was like you suddenly turned a blinding light... on something that had always been half in shadow.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
It's not merely as it was 100 years ago, or a year ago, or six months ago, or whenever it was you were here to see it.
Я был в клетке, в камере, это было похоже на какой-то зоопарк.
I was in a cage, a cell, in some kind of a zoo.
Вам повезло, что их не было двое. Похоже на то.
I guess so.
Как бы то ни было, это на него не похоже.
Anyway, it's not his style.
Было больше похоже на то, что она сомневается в моем благоразумии - и не без причины.
More like she was questioning my sanity - with good reason.
То есть, я, конечно, целую сына, время от времени, но... Как бы то ни было... То, что я пробую сказать, похоже на историю с английскими журналистами.
I mean, I do kiss my son, once in a while, but... anyway... what I'm trying to say is, like, when the English movie people came.
А им было наплевать Чем-то похоже на его попытки ухаживать за девушками.
They could not have cared less... - much like his efforts with girls in recent years.
То, что они делали было очень похоже на то, что делала я :
At the time, what they were doing seemed like what I was doing :
Было очень похоже на то, что будет свадьба.
It was very much like a marriage.
Знаете, вобще-то, больше было похоже на првет!
You know, actually, it's more like, "Hi!"
Но не обычный сон, это было больше похоже на то, что я вошёл в параллельную вселенную.
It wasn't like a typical dream. It seemed more like I'd walked into an alternate universe.
Я рад, что кто-то наконец-то сказал это потому что сидеть здесь и ждать смерти – не очень было похоже на план.
I'm glad someone said that. Sitting here waiting to die never was much of a plan.
Ну не то, что космический корабль, это было скорее похоже на дирижабль.
it wasn't really a spaceship... it was more like a blimp or an orb.
Я все ставлю. Минуту назад это было похоже на бильярдную, а теперь здесь тихо, как в церкви. Я сказал что-то не то?
I'm betting this big-time action brings out the dog in your boy, over there.
Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время.
I guess it didn't seem like trouble at the time.
Понимаешь, это было чем-то похоже на кислотный ретроспективный кадр без цвета и всё такое.
It was kind of like an acid flashback without all the colours.
Я помню, как смотрела на неё в гробу,.. ... на её красивые, такие тёплые руки, в которых она часто меня держала. Но то, что я видела в гробу, не было похоже на неё.
I remember looking at her dead body in the coffin... at her beautiful hands, so warm, so sweet, that used to hold me... but nothing in that coffin resembled what I remembered of her.
А похоже на то, что бы там ни было, будь проще и забудь её.
Well, whatever it's about, act smarter than you look and drop it.
Кто-то старается писать так, чтобы это было похоже на понравившееся их читателям прежде.
Some tend to write what has pleased their readers in the past.
Это не похоже на то, что было раньше.
It's different from before.
Похоже, раньше на пленке было записано что-то другое.
It appears there was something else on the videotape.
Это похоже на то, что было у нас?
Otherwise, you wouldn't have left. So now I'm leaving you.
То, как он носил сразу столько блюд, было похоже на выступление артиста.
His ability to carry so many dishes was nearly an acrobatic feat.
Да, это похоже на то, что у тебя было, Эрджей?
Yeah, is this anything like what you had, RJ?
Ну, было на то похоже.
Or so it seemed.
Здесь что-нибудь похоже на то, что было когда вы возвращались?
Does any of this look familiar from when you were coming back?
Не похоже было, что он эмоционально отреагировал на то, что его сын болен.
Didn't seem to emotionally register that his son is sick.
Похоже на то, что в Англии в то время было всего двенадцать человек.
It's like there were only twelve people in England at that time.
Это было похоже на какую-то моральную спячку.
It was like a period of moral hibernation.
Что-то не похоже на то, что последний удар... повредил твой лоб... у тебя было 3 очка, что лучше, чем 0..
Doesn't look likeat last slam caused any long-term damageto your forehead... d you got 3 points, which is better than zero.
Просто это было похоже на что-то более серьезное.
It just-it seemed like there was something more.
Ну, это было чем-то похоже на вечеринку на день рождения.
Well, it was kind of like a birthday party.
С моего места было больше похоже на то, что...
From where I was standing, Case, it looked more like...
Знаешь, это не похоже на то, что я чувствовала, когда у меня месяцами не было секса, когда мы были вместе.
You know, it's not like I didn't go for months at a time without having sex when we were together.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]