English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В конце недели

В конце недели translate English

310 parallel translation
А пятерку я верну в конце недели.
I'll pay it back at the end of the week.
О ней никто не вспомнит в конце недели.
She'll go unremembered by the end of the week.
Поговорим об этом на балу в конце недели, который ты обслуживаешь.
Let's talk about it at the Sanford gala, between your catering duties.
Они не знают ничего другого, кроме того, какую зарплату они получают в конце недели.
They know nothing other than what's in their pay packet at the end of the week.
В конце недели я снова осталась одна.
On the weekend, I was alone again.
Работающие вокруг Елисейских полей получают от 20 до 30 тысяч в день. Расчет в конце недели.
Around the Champs-Elysees and the Madeleine, it's 20,000 to 30,000 francs a day, paid at the end of the week.
... В конце недели.
At the end of the week.
В конце недели.
The end of next week
Это будет в конце недели!
It's the end of this week!
В конце недели.
Later in the week.
≈ й-богу, в конце выступлени € он ещЄ и хлопал сам себе. ј ещЄ, что в конце недели будет отсев.
- I swear, At the end of the show he would clap for himself, I heard that people are getting kicked out at the end of the week,
Ладно, хорошо, возможно в конце недели.
OK, well, probably later in the week.
А в конце недели ты приедешь?
Will you come down at the weekend?
Я вынужден буду выписать его в конце недели.
He must go home at the end of the week.
В конце недели ты сам уйдёшь.
By the end of this weekend, you'll quit.
Иногда приезжаю туда переночевать, особенно в конце недели.
I sleep there some weekends.
В конце недели.
Any night this week.
- В конце недели.
- The end ofthe week.
В конце недели.
- End of the week. And you?
Посмотрим на тебя в конце недели, если выживешь
Well, we'll see how tough you are. Wait'till the end of the week. If you're still alive.
Тебе дадут карточку табельного учета, каждый день будешь отмечаться, и в конце недели, ты получишь зарплату.
You get a time card, it's clocked in for you every day, and at the end of the week, a pay-check.
Я читал в интервью в конце недели, что Бигас Луна делает фильм, сюжет которого очень похож на твою "Холодильную камеру".
I just read in an interview we're publishing that Bigas Luna's making a film with a story that's very similar to your Cold-Storage Room.
Увидимся в конце недели.
I'll see you at the end of the week.
Я по-прежнему уезжаю в конце недели.
I'm still leaving at the end of the week.
Потому что в конце недели ты их вынимаешь.
Because at the end of the week you add them.
Я скажу вам, в конце недели.
I'll tell you at the end of the week.
В конце недели.
- End of the week.
- Сегодня было трое посетителей. И завтра кто - то приедет. В конце недели мы ждём автобус из Бельгии.
Yesterday we had three, more tomorrow, a coachload from Belgium at the weekend.
Он не так хорош вначале, но в конце недели -
He's not so good at the start But at the end of the week
Зак выдаст вам специальные комлинки в конце недели.
Zack will get you special com links by the end of the week.
Я сказал ему вчера, что уезжаю в конце недели.
I told him yesterday I was going away for the weekend.
В конце недели мы с Мирандой делились впечатлениями.
Later that week, Miranda and I compared notes.
Я съезжу в Хэмли-холл в конце недели.
I won't go over to the Hall until the end of the week.
Это статистически подсчитано... что происходит меньше всяких неприятностей... если делаешь это в конце недели.
Studies have statistically shown... there's less chance of an incident... if you do it at the end of the week.
Ну, пусть идет. Ладно, народ, хорошая работа! Соревнование Штата в конце недели, так что будьте молодцом, окей?
The state competition's a couple of weeks away, so keep on it, okay?
Компания хотела сообщить Вам об этом в конце недели.
You'll be notified later this week, but
Нам нужен новый черновик в конце недели.
We're gonna want a new draft by the end of the week.
Однако, когда она в конце недели вернется на работу, её не будут чествовать.
When she returns to work this week, she won't be so celebrated.
Я могу быть в Японии в конце недели, а могу оказаться и в Дарлингтоне.
I could be in Japan at the end of this week or it could be Darlington.
Каждую пятницу в конце недели он делал для меня коктейль, и мы танцевали под Джонни Мэтиса.
Every Friday, at the end of the week he'd make me a sea breeze, and we'd dance to Johnny Mathis.
Хотела бы выпить в конце недели?
Do you like a drink at the end of a week?
Мы выходим в море в конце следующей недели.
We're sailing the end of next week.
Они будут готовы в конце недели.
They'll be ready at the end of the week.
В конце каждой недели буду присылать вам новости о заводе.
General Delivery in Marseilles, until you have an address.
Мне заплатят в конце этой недели.
I get paid at the end of the week.
В основном работа была очень похожа на тюрьму, только Эд ждала в конце каждого дня, и зарплата в конце каждой недели.
Most ways, the job was a lot like prison, except Ed was waitin'at the end of every day and a paycheck at the end of every week.
Лурдес будет здесь в конце следующей недели.
Lourdes will be here end of next week.
Вторую половину получите в конце недели.
The other half at the end.
В понедельник я думал только о конце недели.
Monday mornings, all I thought about was next week.
В конце той недели. Хозе больше не мог держать его у себя.
José couldn't put him up anymore.
Они всегда открыты в конце недели, Мистер Пфефер.
They're always open on weekends, Mr. Pfeffer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]