English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В конец очереди

В конец очереди translate English

56 parallel translation
Я сказал, "Хорошая попытка, бабуся" и послал ее в конец очереди.
I wouldn't hear of it. I said, "Nice try, granny" and I sent her to the back of the line.
! Не пущу тебя! Вставай в конец очереди!
You're not gettin'through.
Покажите мне свой паспорт и талон, или идите в конец очереди.
Show me your passport and card, or go to the back of the queue.
Нет, это мой брат, Рис. - Вставайте в конец очереди.
Oh, yes, toilet paper.
Идите в конец очереди, И не смейте спекулировать на детях. Стыдно.
Now, get in the back of the line, and don't use your children like that.
В конец очереди.
Back of the line.
Вали в конец очереди, а то мы тебе морду набьём!
Get to the back or we'll beat your face in!
Иди в конец очереди.
Uh-uh, boo! Get in the back, please.
- В конец очереди!
- Boo! Back of the line!
- В конец очереди, пожалуйста.
End of the line, please.
Вы туда пройдете, если встанете в конец очереди.
You'll get right in if you go back to the end of the line.
А теперь вы не могли бы встать в конец очереди?
Now can you step to the back, please?
Если Вы хотите войти, вы должны встать в конец очереди и ждать, как все остальные.
All right, you want to come in, you're gonna have to go to the end of the line and wait like everybody else.
Нам очень жаль, но Вам придется встать в конец очереди.
I'm really sorry, sir, but you're going to have to go to the back of the line. – I can't afford a riot in the shop.
А теперь пошли прочь, Боба Педы, в конец очереди!
All right, let's move it, Boba Fags. End of the line.
Идите... В конец очереди.
No, back of the line.
Африканцы в конец очереди.
Africans at the end of the line.
Иди в конец очереди.
Get in the back of the line.
В конец очереди, приятель!
Back of the line, buddy!
В конец очереди.
Maybe two rehabs ago.
В конец очереди. Давай.
Not him.
Их выпихнут в конец очереди, где им и место.
They're gonna end up at the back where they belong.
Теперь придется встать в конец очереди.
Now we got to go to the back of the line.
А теперь убирайся в конец очереди.
Now get to the back of the line.
Встаньте в конец очереди.
Get in the back of the line.
Я пошел в конец очереди, а тут место Пола
I'm going to the back of the line. This spot's for Paul.
- Эй, идите в конец очереди.
- Hey, back of the line.
Хрен ты здесь кого обманешь, вали в конец очереди!
You're not fooling anybody asshole walk to the back of the line!
Да, я должен сопроводить вас в конец очереди.
Yeah, I'm gonna have to escort you to the back of the line.
И могу вас записать в конец очереди или отдать задаток.
I can move you to the bottom of the list or let you have the downpayment back.
В конец очереди, снежный человек!
Ohh! Back of the line, sasquatch.
В конец очереди!
Back of the line.
Идите в конец очереди и ждите.
Move to the back of the line. Wait your turn.
- Проходите и вставайте в конец очереди.
- Go ahead and get in the back of the line. - Yes!
Нам нужно пойти в конец очереди.
We need to go to the back of the line.
В конец очереди, слизняк.
Line's over there, slick.
Ладно, пойдём в конец очереди.
Come on, let's get to the end of the line.
В конец очереди...?
End of the line...?
Я иду в конец очереди.
Back of the line.
Прости, становись в конец очереди.
Uh, sorry, back of the line.
Если ваших детей здесь нет, то надо объехать и стать в конец очереди.
So, if your kids aren't out here, I'm gonna need you to circle around to the back of the line. Okay?
в конец очереди, парень.
Get to the back of the queue, lad.
Пыталась, но ей сказали, что она вернётся в конец очереди.
She tried, but they told her she'd go to the back of the line.
Если ты не готова, он попадает в конец очереди.
If you're not ready, he goes to the back of the heap.
Я пройду в конец очереди.
I'm gonna get to the back of the line!
Тащи свою жопу в конец очереди!
You get your ugly ass to the back of the line.
Иди в конец очереди.
Go at the end of the line.
Я не пойду в конец вашей чертовой очереди.
I'm not gonna go to the end of the fucking line.
Мне надо встать в конец этой очереди, чтобы взять пиво?
So, do I have to get in the back of this line to get a beer?
Иди в самый конец очереди!
Go to the back of the line!
Генерал, я признателен, что поставили меня в конец этой очереди смерти, но все же Вы совершаете ужасную ошибку.
General, I am grateful you put me at the end of the disassembly line, but, er, you're making a terrible mistake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]