English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В конце улицы

В конце улицы translate English

142 parallel translation
Если станет слишком одиноко - в конце улицы есть отличное кафе "У Пабло".
If it gets too lonely, there's a cantina down the street called Pablo's.
Это не в конце улицы, знаешь ли...
It's not just down the street, you know?
Я подумал вон о том, в конце улицы, рядом с вами.
I'm going to show him the big house, near your place.
Труп, опознанный как Синди Чоу, проститутка, был жестоко изуродован и найден у мусорных контейнеров в конце улицы позади фонарей книжного склада.
IDENTIFIED AS CINDY CHOW, A PROSTITUTE, THE BRUTALLY MUTILATED CORPSE WAS FOUND BY TRASH COLLECTORS IN AN ALLEY BEHIND THE CITY LIGHTS BOOKSTORE.
- Они в конце улицы у тех людей.
It's down there at the end of the street with those men.
Вот он уже внизу и рванул прямо по улице Вьевиль, но в конце улицы полицейский пост.
At the bottom of the stairs he runs down the Rue Vieuville. There's a guard post there.
В конце Улицы-Вниз, но это не самая безопасная дорога.
The end of Down Street. - But it's not safe.
Ислингтон – в конце Улицы-Вниз, и он стоит за всей этой неразберихой.
Islington is at the bottom of Down Street and at the bottom of this mess.
В конце улицы Сен-Дени
Up the street of St. Denis
В конце улицы...
Just down the alley.
- Она остолбенела. Он споткнулся когда бежал вниз по лестнице, и хромая пытался скрыться в конце улицы.
He stumbled downstairs and limped down the street.
Езжайте по Флауер стрит, там сверните направо, а в конце улицы налево.
Go down flower, make a right, go all the way to the end, make a left.
В конце улицы направо Потом прямо
I think it's at the end on the left, straight.
Вон там детский сад в конце улицы.
There's a kindergarten down the street.
Врач в доме номер 3, в конце улицы, но он там не принимает, там его дом. Не за что.
Never mind
В конце улицы бочка. Ее надо объехать.
You each got a barrel to go around down at the end of the road.
- Делла, в конце улицы есть парк, где можно гулять с мальчиками. - Делла, в конце улицы есть парк, где можно гулять с мальчиками.
Bea, there's a park right at the end of the street.
А в конце улицы была чудесная пожилая женщина, работавшая в булочной, которая наклонялась и протягивала мне кексы в сахарной глазури.
a strange old woman works in the bakery, which gives me a chocolate muffin.
Мужчина, живущий в конце улицы, хотел убить свою жену.
The guy down the street was trying to kill his wife.
Тот, что в конце улицы - сломался.
End of the street. It's out of order.
Для блондинки в конце улицы.
The blonde ly at the end of the street.
Тут есть симатичное Бистро в конце улицы.
There's a lovely little bistro down the street.
Когда к нам будет приходить Кейла, ты будешь забирать ее в конце улицы.
When Kayla visits, you drop her at the end of the block.
Знаете автоцентр "Фортуна" на перекрестке в конце улицы? Вот туда его взяли.
At Wellbeing Garage down the street.
Он живёт в конце улицы.
He lives at the end of my street.
Там выступало трио музыкантов, и каждый вечер народ собирался, чтобы их послушать. В конце улицы был клуб под названием Little Club, где мы устраивали джем-сейшн.
There was a trio and everybody used to come there every night and there was a club on the end of the street called The Little Club.
Вот, пожалуйста. Он уже в конце улицы.
You're gonna miss him.
Мой друг упоминал о хорошем мотеле в конце улицы.
My friend knows this nice motel off the street.
А этот холостяк в конце улицы?
Infact, who's the chap, the bachelor chap, at the end?
Эй, ты бывал ли в том маленьком театре в конце улицы?
Hey, have you ever been to that little theater down the street?
Там мороженщик в конце улицы.
There's A-A Cart Right Out There On The Street.
И в конце улицы был пустой дом, она родилась, но не дышала.
There was this empty house down the street, but... And she wasn't breathing.
Пусть встречают меня через 30 минут в конце улицы Талкот.
Have them meet me in 30 minutes at Talcott Street.
В самом конце улицы, как можно дальше от города, расположен ее дом, самый прекрасный дом в Лоялтоне.
And at the very end of the street, as far away from the town as she can get, is her house, the finest house in Loyalton.
К слову, ты можешь увидеть эту тюрьму в конце этой улицы.
As a matter of fact, you can see the prison from the end of the street here.
У мисс Кэрри - очень милый салун в конце этой улицы.
Miss Carrie has a real nice saloon down at the end of the street.
Там, в конце улицы.
It's there.
Беспорядки бушуют как раз в конце этой улицы!
The damn riot's right down this street.
Напомните мне потом забрать белье из прачечной... этого ебанного китаезы, что в конце улицы. Точно.
- Word.
В конце этой улицы мы сразу свернем на...
At the end of the street, we are going to take the first to the to the... to the... the?
В конце улицы?
Down the alley.
Спиерс в конце той улицы.
Speirs is right down the street.
Потому что она в самом конце улицы. Дорога упирается прямо в ворота.
Cos it's not near the road, so you gotta pull right up into the gate.
Полмили вдоль канала в конце этой улицы, вы увидите ворота шлюза, с помощью мусорного контейнера с "горячий пепел" на передней панели.
Half a mile along the canal at the end of this street, you'll see a sluice gate with a wheelie bin with "No hot ashes" on the front.
И смотри, в конце той маленькой улицы, туда мы и пойдём.
And look, at the end of that little street, that's where we need to go.
Живу в том конце улицы.
I live just down the street.
Внизу, в конце улицы.
Just down the way.
Дом для сноса стоит в конце главной улицы.
The house to demolish is located at the end of the main street.
Он в конце той улицы.
He's at the end of that street there.
В конце этой улицы есть чудесный отель.
Well, you see the street behind you?
"Альпийский магазин старинных книг" должен быть в конце этой улицы справа на этой площади.
The Alpine Antiquarian Bookshop should be at the end of this street and on the right-hand side of the square.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]