Всего на минуту translate English
131 parallel translation
Я всего на минуту.
I'll be through in a minute.
Спасибо, но я всего на минуту.
Thank you but I'll leave in a minute.
Пожалуйста, впусти меня всего на минуту.
Please let me in, just for a minute.
Я всего на минуту, мэм.
- I won't take but a minute, ma'am.
А теперь отоприте дверь, чтобы я мог войти, всего на минуту.
Let me in now.
Это всего на минуту.
This very minute.
- Всего на минуту.
- Only for a minute.
- Ладно, Сэм, это всего на минуту.
- This is only gonna take a minute.
Отстают всего на минуту за 10 лет.
It only loses a minute per decade.
И позвольте всего на минуту сказать по делу.
Allow me just one minute of business.
Дядя Рэй, можно на два слова? Всего на минуту.
Uncle Ray, can I have a word?
Всего на минуту.
- Yeah, it'll just take a minute.
- Всего на минуту.
- Just for a minute.
Я знаю, что это личное, Холмс, но всего на минуту я хочу, чтобы ты забыл обо мне... и рассмотрел ситуацию в целом.
I know this is personal, Sherlock, but just for one minute I want you to forget about me..... and consider the bigger picture.
Я закрыла глаза всего на минуту.
I closed my eyes, one minute.
Он нужен мне всего на минуту!
I need him for one minute.
Все говорили, что я помешался на контроле... но я отлучился всего на минуту, и посмотри, что стало с компанией.
Everybody said that I was too controlling... but I walk away for one minute, look what happens to the company.
Всего на минуту.
Only for a minute.
Если только... Я и отвернулась-то всего на минуту, а вы ушли.
Unless I just happened to turn my back, and you walked away.
Вы позволите? Всего на минуту.
Would you excuse us for a minute?
Это как буд-то мы на поезде, который несется со скоростью 200 миль в час, и было бы не плохо с него сойти, и просто... поезд останавливается на платформе всего на минуту.
It's like we're on a train that's going 200 miles an hour, and it would just be so nice to get off and just... Stand on the platform just for a minute.
- Если бы мы опоздали всего на минуту...
- If we'd been one minute later
Всего на минуту, пожалуйста.
Just a minute. Please?
Чтобы преподать ему урок, я взял его велик, а потом - случается же - оставил его без присмотра всего на минуту, и кто-то свистнул его у меня.
So, to teach him a lesson, I took his bike, And then - - crazy thing - - I put it down for one minute, And someone swiped it from me.
Всего на минуту, хорошо?
Just a minute, huh?
- Я всего на минуту и сразу вернусь!
- I'm just gonna step outside.
Я всего на минуту.
I wasn't gone more than a minute. All right, look.
Ради всего святого, перестань быть редактором на минуту.
For heaven's sake, stop being an editor for a minute.
Ее хозяин, сеньор Чиарлетта, оставил ее всего лишь на одну минуту
Stolen when unattended for a moment. "
Если бы я смог загнать его в угол, то всего лишь на минуту.
If I could get him in a corner, just for a minute.
Я всего на минуту.
- I can only stay a minute.
Всего лишь на минуту-другую.
It's only a minute or two.
Открой дверь, всего на минуту.
Open up.
Всего на минуту.
I come already.
Всего на одну минуту.
Just a minute.
Всего лишь на минуту я поверила, что это возможно.
Only for a minute did I believe that it would be possible.
Всего на одну минуту, пожалуйста, сэр!
Just one minute of your time, please, sir!
Дамы и господа, друзья! Прошу вашего внимания всего на одну минуту!
Ladies and gentlemen, friends, if I could have your attention for just a moment, please.
Прошу прощения, всего на одну минуту.
Excuse me... For one minute.
Всего минуту назад он был мне ближе, чем кто-либо другой на всём белом свете, а сейчас я вообще не хочу его видеть.
One minute, you're closer to someone than anyone in the whole world, next minute, you're never going to see them again.
Нет, я всего-навсего ожидаю приезда моих родителей с минуты на минуту.
No, I'm just expecting my parents over any minute.
Поверить не могу. Всего-то надо шмякнуть кусок глины на колесо, да подержать одну минуту вот так ладони.
All you have to do is, throw some clay on the potter's wheel and sit there and hold it for a minute.
И кем-то всего на минуту позже... что в это время Миками... Она была убита мной...
A plan to kill Takada...
Ты отошла от всего этого в первую же минуту, как на борту самолета стали показывать кино.
But you? You were over it the minute they started the in-flight movie.
Всего на минуту.
I assume you knew about the TRO the Lambert filed against me.
Ешь всего минуту, а на бедрах откладывается ого-о.
With babies, it's a minute on the lips, a lifetime on the hips.
В последний раз когда она мне отсасывала, я продержался всего минуту и потом кончил ей на лицо.
Last time, when she was sucking on my dick, it only took me, like, a minute before I came all over her face.
Тут всего-то нужно 5 секунд, чтобы отдать Хаусу папку с делом, 30 секунд он будет выяснять твои истинные мотивы, минуту потратит на колкости, сравнивая длину твоих ног с ногами Тринадцатой... На отпуск остаётся ещё куча времени.
I need to make sure he doesn't toss the file in the trash as soon as I'm out of sight.
Неловко говорить, но... но скорее всего... а точнее точно на складе в эту минуту поднимается бунт.
This is awkward to talk about but there may or may not be... But definitely is... a mutiny forming in the warehouse right now.
Всего на минуту.
Just for a minute.
Послушай меня всего одну секунду, не могла бы ты перестать убираться на одну минуту.
Listen to me for one second, would you stop cleaning for one minute.
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на одну ночь 25
на минуту 106
на минуту я подумал 20
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
на минуту 106
на минуту я подумал 20
минуту 963
минуту внимания 68
минуту назад 50
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего одну 59
всего пять минут 38
всего этого 51
всего минуту 44
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего то 21
всего один 157
всего одну 59
всего пять минут 38
всего этого 51
всего минуту 44