English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы верите в то

Вы верите в то translate English

159 parallel translation
Но вы верите в то, что некоторые люди здесь несчастны?
- There are some unhappy people here.
Вы верите в то, что Хэл способен ощущать подлинные эмоции?
Do you believe that Hal has genuine emotions?
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
Does that mean you believe Hal can be restored to normal functioning?
Роббинс, Вы верите в то, что там, наверху, есть Бог, который присматривает за нами?
Robbins... Do you believe there's a God up there looking out for us?
- Генерал, вы верите в то, что время течёт по прямой?
General, do you believe that time flows in a straight line?
- Майор, вы верите в то, что время идет повторяющимися циклами? Что возможно увидеть будущее, заглянув в прошлое?
Major, do you believe that time travels in a circle, that it is possible to see into the future by looking into the past?
- Вы верите в то, что монашки должны соблюдать целибат?
- You believe nuns should be celibate?
Вы верите в то, что он невиновен?
Do you believe he's innocent?
- Вы верите в то, что она говорит?
Do you believe her? - She know's something.
Вы верите в то, что это был дьявол?
Do you believe it was the devil?
Вы верите в то, что педагог должен быть примером для воспитанников?
do you believe in pedagogy, the effects of examples?
Вы парни и в Бога-то не верите.
You guys don't even believe in God.
Вы не верите в то, что говорите?
So... you don't believe these things you say? - No.
Вы верите, что в снах может заключаться какой-то смысл?
Do you believe our dreams have a meaning?
Но я начинаю верить в то, что вы верите в это.
But I'm beginning to believe that you believe it.
Если вы верите, в то, что я могу видеть в будущее... тогда поверьте и тому...
If you believe that I can see into the future... then believe this also...
И после этого вы верите, что нож выпал через дыру в кармане, кто-то его подобрал, вошел в дом и зарезал старика, чтобы проверить остроту лезвия?
Are you trying to tell me that this knife fell through a hole in the boy's pocket, someone picked it up, went to the boy's house and stabbed his father with it just to test its sharpness?
Простите, вы правда верите в то, что сейчас сказали?
May I ask, do you sincerely believe all the things you've just said?
Вы, правда, верите в то, что говорите, господин Мегрэ?
- The Marais Killer. That's him. - But that's nonsense!
Гораздо хуже то, что вы даже в себя самого не верите.
The difficulty is that you don't believe in yourself.
Вы, правда, не верите в то, что одиночество может вызвать физическое заболевание?
How can you not see the link between loneliness and physical illness?
Вы верите в эту легенду, мистер Спок? Что на той планете до сих пор живут Тазианцы?
Do you believe the legend, Mr. Spock, that Thasians still exist on that planet?
Или вы, как сейчас принято, с готовностью верите в то, что к этому привели диктаторы-злодеи, а не целые народы злых людей, таких как мы с вами?
Or perhaps you fashionably and happily believe... that it's all a simple matter of evil dictators... rather than whole populations of evil people like... ourselves?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Я не собираюсь заставлять вас поверить во что бы то ни было... Кроме того, чему вы сами верите в своем сердце.
And I wouldn't ask you to believe anything... that you did not feel right in your own hearts.
Вы же не верите в то, что у мамы была склонность к самоубийству.
You don't believe mom commited suicide.
Если вы верите в прогресс, то переизбирайте мэра Реда Томаса.
If you believe in progress, re-elect Mayor Red Thomas.
Вы сами не верите в то, что говорите.
You do not believe what you say, and you know it.
А если вы в это не верите, то вы - грешник.
And if you don't believe that, you're a sinner.
Вы ведь не верите в могущество этого ребенка? Я не могу поверить в то, чего не могу увидеть.
You, you do not believe in the power of this Child?
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
You really believe this, don't you, that you're a vampire?
Верите ли вы в то, что у женщины есть душа?
Do you believe that women have souls?
Я слышал, что Вы не верите в то, что ведьмы существуют.
I have a rumor you do not believe there are witches in the world.
То есть, вы хотите сказать, что не верите в Бога.
So your answer would in fact be that you don't believe in God.
- Значит, вы не верите в то, что это возможно?
So you do not believe that it is possible?
Вы верите примерно в одно и то же?
Do you pretty much believe in the same things?
Если вы не верите в Бога, то как вы можете понять что-то про его противоположность?
If you don't believe in God, how can you understand his adversary?
Ваша заключительная речь была такая страстная, даже я на секунду поверила в то, что вы действительно верите в то, что говорите.
Your closing was so impassioned I thought for a second you actually believed in what you were saying.
Если вы верите, что Бог создал человека по образу Своему то верите и в то, что Он дал ему способность понять эволюцию использовать науку, модифицировать генетический код.
If you believe God created man in His own image you believe He gave man power to understand evolution to exploit science, to manipulate the genetic code.
Если вы искренне в это верите то лучше бы вам клонировать себя покуда вы ещё живы.
If you really believe that, then you should clone yourself while you're still alive.
Если вы в это верите, то уже проиграли.
I'm surprised you're putting time into this.
То есть, вы в это не верите.
In other words, you don't believe it.
Если вы здесь, то это потому, что вы верите в музыкальность.
If you're here, it's because you believe in musicianship.
Если вы здесь, то это потому, что вы верите в Колтрейна...
If you're here, it's because you believe in Coltrane...
Если вы в это не верите, то вы не будете возражать, что я приподниму купол и понюхаю цветок?
If you don't believe in this, you won't mind if I lift the lid and smell the flower?
- Вы не очень-то верите в правосудие. - Я - агностик. Я знал, что вы мне понравитесь.
We've got damage-control strategies, and your testimony before cross was strong.
- Вы не очень-то верите в правосудие.
- I'm agnostic.
Я знаю, где-то глубоко в душе вы верите, что я говорю правду.
I know somewhere inside of you... you have to believe that what I'm saying is true.
Послушайте, верите ли вы что нас забирали в будущее или нет, кто-то нас изменил, и они использовали для этого технологию.
Look, whether you believe that we were taken to the future or not, somebody did change us, and they used technology to do it.
Если вы мне не верите, то можете послать кого-нибудь в Сокчо проверить.
If you don't believe me, you can send some people to Sokcho to check.
Да, но только если вы сами верите в то, что говорите.
Yes, but only if yöu truly agree with that compliment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]