English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы приняли решение

Вы приняли решение translate English

221 parallel translation
Господа присяжные, вы приняли решение?
Gentlemen of the jury, are you agreed on your verdict?
Вы приняли решение?
Have you decided?
Так вы приняли решение?
So, did you come to a decision?
- Вы приняли решение насчёт Лазера? - Оказать по правде, нет.
- Have you decided about the laser?
- Присяжные заседатели, вы приняли решение?
- Foreperson, have you reached a verdict?
Энсин, Вас назначили на одно задание и если вы хотите уйти со службы, я определенно могу это устроить, но мне бы хотелось, чтобы Вы приняли решение продолжить службу
Ensign, you were recruited for one mission and if you wish to be relieved of further duty I can certainly arrange it, but I'd like you to consider remaining in Starfleet.
Вы приняли решение?
Have you reached a verdict?
Ну, вы приняли решение?
So, uh, did you make up your mind?
Вам следовало поговорить со мной, перед тем, как вы приняли решение об отставке.
I wish you'd come talk to me before you made your decision to resign.
Какой бы не была правда, - вы приняли решение.
Whatever the truth, you'd decided.
Вы приняли решение?
You've made your decision.
Вы же всё знали про Сэмми, и вы приняли решение, что он притворяется.
You know all about Sammy and you've decided he's faking.
Тогда, зная, насколько вы профессиональны в своей области, я прихожу к заключению, что вы приняли решение относительно моего предложения.
Then, since I know how good you are at your job, I assume you have reached the decision about my proposal.
Вы приняли решение насчет его?
Have you come to a decision about him?
Чтобы помочь, вы приняли решение пригласить босса с супругой к семи часам на ужин.
To get the edge, you have wisely decided to invite the boss and his wife to a 7 : 00 dinner.
Будь готов в любое время, шериф. Я думаю, Вы приняли мудрое решение, миссис Грир.
Anytime you're ready, Sheriff.
Если бы вы были мужчиной, какое решение приняли бы вы?
I'd become enormously powerful.
Да, мы прочли и обсудили ваш устав и мы приняли решение, что что вы и ваши братья хотят вести жизнь слишком суровую слишком амбициозно-суровую.
Yes, we have read and discussed your rule... and, uh, we've decided that... the life you and your brothers want to lead is too severe... too ambitiously severe.
Вы приняли ответственное решение.
So were you. You made a command decision.
Я не прошу, чтобы вы приняли за меня решение.
I'm not asking you to make the decision for me.
Вы приняли верное решение.
Well, you're doing the right thing.
Я вижу, вы еще не приняли решение, покупать или нет.
Thinking of buying it?
Вы приняли правильное решение.
You made the right move.
Я благодарен, что вы приняли это решение, так патриотически.
I'm grateful that you've accepted this decision so patriotically.
Вы уже приняли решение.
You've made your point.
Вы сами приняли это решение, доктор Плакстон. И насколько я помню, на тот момент вы были вполне довольны своим выбором.
It was your decision, Dr Plaxton, and one you were happy enough to make at the time, as I recall.
- Вы уже приняли решение.
- You've made up your mind.
Вы уже приняли решение насчёт моей жизни.
Watch your step. " Bollocks!
Вы приняли правильное решение.
I want you and that young man to tie that knot.
Мои дорогие брачующиеся, приветствую Вас... от самой глубины моего сердца... в этот совершенно особый день... когда Вы свободно приняли решение стать... законными мужем и женой.
My dear fiancés, I am welcoming you... from the deep bottom of my heart... on this very special day... when you freely decided to be legally... man and wife.
- Вы приняли мудрое решение.
- It took a good decision.
Решение, которое вы приняли, делает честь.
You made an honourable decision.
Вы приняли весьма разумное решение, господин Букке... осталось ещё одно дело... вы уже попрощались с сыном?
Very wise of you, Mr Boecke. One more thing, though. Have you said goodbye?
Но какое бы решение Вы не приняли, мы его поддержим.
But whatever decision you make, we will support it.
Вы приняли верное решение.
You've made the right decision.
Вы приняли силовое решение - защитить свой корабль и экипаж.
You made a military decision to protect your ship and crew.
- Вы уже приняли решение...
- You're making a decision...
Вы приняли разумное решение.
You made the right decision.
Вы приняли решение?
Have you made a decision?
Вы приняли верное решение.
You made the right decision.
Вы затронули вопрос, на какой стороне вам находиться и приняли моральное решение.
You rose above the petty question of whose side you were on and made... a moral decision.
Вы приняли верное решение, наложив на себя это безбрачие.
You definitely made the right decision as far as the whole celibacy thing.
Вы приняли мудрое решение.
You've made a considerably wise decision.
Если бы дело касалось мужчины, вынуждающего сотрудника-женщину заняться сексом вы бы приняли решение за 30 секунд.
If this were a man pressuring a female employee to have sex you would deliberate for 30 seconds.
Как же вы приняли это решение?
How exactly do you guys go about making that determination?
Да, сэр, а Вы уже приняли решение?
Oh, sir, you make your decision yet?
Фактически, было 30 немцев но, так как они могли взять отпуск и выйти за пределы лагеря они были разделены на две части, и в целом когда мы приняли решение о восстании присутствовало 16 немцев.
There were actually 30 Germans, but since they could go out on leave, they split into two groups and, in general, at the time we'd chosen to revolt there were 16 Germans in the camp.
- Вы приняли верное решение.
- You've made the right decision.
Генерал... если бы Тилк был здесь, он бы сказал, что вы приняли правильное решение.
General... if Teal'c were here, he'd say you made the right decision.
Почему Вы приняли такое решение?
Why such a drastic decision?
Мадам председатель, вы приняли единогласное решение?
Madame Forelady, you have a unanimous verdict?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]