English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы простите меня

Вы простите меня translate English

510 parallel translation
Я надеюсь, вы простите меня, ваша светлость.
REALLY, YOUR GRACE, YOU MUST FORGIVE ME.
Вы простите меня?
Will you ever forgive me?
- Вы простите меня, если я попрощаюсь?
- After tonight, will you ever forgive me?
Тогда вы простите меня?
Then you do forgive me?
Вы простите меня, сэр? За что, Дживс?
Will you ever forgive me, sir?
И вы простите меня за поломку машины?
And you'll forgive me for my car's imperfect performance?
- Да, конечно. вы простите меня?
- Oh, yes, of course. Excuse me, will you?
Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но будучи управляющим, я ощущаю себя отцом нашей маленькой семьи.
I hope you'll forgive this intrusion, but I... Being in charge of the shop, I feel like a father to our little family.
Так что, надеюсь, Вы простите меня.
What shall we have?
- Вы простите меня?
- You'll pardon me?
Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.
I hope you'll forgive my rudeness in taking leave of you. I'm going abroad next week for a vacation.
Мистер Спэйд, вы простите меня, если я не отвечу на этот вопрос?
Mr. Spade, you'll forgive my not answering that question.
Надеюсь, вы простите меня за бестактность. - Я впервые говорил с актрисой.
I hope you forgive me if I acted a little clumsy... but this is the first time I ever met an actress.
Вы простите меня?
Will you excuse me?
Вы простите меня.
Now, if you'll excuse me.
Надеюсь, Вы простите меня, но я обсудил его случай, естественно без упоминания имен с доктором Каззенсом - одним из лучших психиатров в стране.
I hope you'll forgive me but I've discussed him, without mentioning any names with Dr Couzzens - one of the best psychiatrists in the country.
- Вы простите меня?
- Will you excuse me, please?
Спасибо, мама. Уверена, вы простите меня, мисс Вейл.
I'm sure you'll pardon me, Miss Vail.
Но вы простите меня.
Now, excuse me!
Надеюсь, вы меня простите, м-с Уилкс.
I hope you'll forgive me, Mrs. Wilkes.
- Простите, вы обвиняете меня?
- Are you referring to me?
Простите, милочка, но Вы ведь не боитесь меня, верно?
Forgive me, my dear, but you're not afraid of me, are you?
Вы простите меня?
Can you forgive me?
Простите меня, это мой работник. - Вы получили...
Sorry, Mr Bonifacio is my employee
Вы меня, конечно же, простите, если я не очень любезен.
I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious.
- Это вы простите, но у меня встреча.
I don't like to be impolite, but I have an appointment.
И теперь, вы никогда не простите меня, бедняжку.
And now, you'll never forgive poor little me.
О, надеюсь, вы простите меня.
Oh, I hope you'll excuse me.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Forgive me, but it just seemed very funny, you two being so intense about an old, dead chicken.
Вы тоже простите меня сеньора, но я не мог отказаться.
Forgive me, ma'am, but I couldn't come by earlier.
Простите, извините, вы не примете меня, пожалуйста?
Excuse me. Excuse me. Could you wait on me, please?
Простите, до меня не доходитто, что вы говорите.
I'm sorry. I don't seem able to understand anything you say.
Итак, моя дорогая, если вы меня простите... я покину вас - есть ещё дела.
Well, my dear, if you will excuse me... I must go take care of my sideline for tonight.
Простите шеф, но я не знаю что вы от меня хотите.
Sorry, Chief, but I don't know what you want me to do.
Вы меня простите?
Will you forgive me?
Вы меня простите?
When somebody takes a piece of candy from a sensitive child, he gets upset and throws away all the candy. Anyhow, she's like that.
- Простите, но у меня меньше воображения, чем вы думаете.
Forgive me, I have a lot less imagination than you think.
- Простите, я не обвиняю вас, это было бы глупо с моей стороны. Но я благодарен вам за то, что вы наставили меня так хорошо.
Pardon me, I don't accuse you, that would be stupid of me, but I'm grateful to you for having guided me so well.
Это вы меня простите.
It's for me to be sorry.
Простите мне моё опоздание. Но вы отлично справляетесь и без меня.
Sorry for the delay... but I see you have started the meeting without me.
Простите меня, но вы так молоды. Я хочу, чтобы вы проверили себя.
You're young, I want you to be sure.
- Вы меня никогда не простите?
You'll never forgive me, will you?
Это вы меня простите.
I'm sorry to - disturb you.
Вы, господа, простите меня, нам нужно побыть наедине.
You gentlemen will pardon me while we get a little closer together.
Простите, но куда вы меня везете?
I beg you pardon but where are you taking me?
Что касется вашего сына, вы уж простите, я не знаю, вот мой сын, Поль, то положа руку на сердце, меня это не удивит, я уже давно знаю, что он не мальчик.
I don't know him, but as far as my Paul goes... I'd be bleeding gob-smacked. Excuse my language.
Бывают задумчивые мертвецы, бывают веселые, вы уж меня простите, а бывают напуганные.
You have thoughtful corpses, amused ones and frightened ones.
Простите меня, не злитесь. Вы меня давно знаете, столько лет наблюдаете. Может чисто случайно знаете.
Excuse me, you know... don't be mad... you've known me for so long examined me for so many years maybe, just maybe... you must know it...
Вы меня знаете? А, простите, вы ведь, кажется ее подруга?
You know my name?
Я надеюсь, вы меня простите, если вместо нее придет моя дочь, Анджелика?
I hope you will excuse me if my daughter Angelica comes in her place
Простите меня, но вы только представьте,.. что бы Джек Джонс сделал бы из этой песни?
I'm sorry, but can you imagine... what Jack Jones could do with that song?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]