Даже больше translate English
2,820 parallel translation
Лафайетт, эта штучка флиртует даже больше, чем ты, а это о многом говорит.
Lafayette, this one flirts more than you do, and that's saying something.
Он мне как брат, или даже больше чем брат.
He's like my brother, more than my brother.
Гэри, они даже больше не ходят по Луне.
Gary, they don't even walk on the moon anymore.
Даже больше.
Even bigger.
Он был и моим другом. Даже больше, чем другом.
He was my friend too- - he was more than a friend.
Даже больше, чем на полную.
More than full-time.
Даже больше, чем обычно.
More than usual.
Нет, я был счастлив... даже больше, чем счастлив.
No, I was happy... more than happy.
Даже больше.
Well, more than help.
А может даже больше.
Maybe even more. ( Laughs )
Заигрывая с ними и даже больше?
Making out with them and more?
Даже больше, если он умрёт.
More so, if he dies.
Может, даже больше.
Maybe even more.
Она друг и даже больше.
She's a friend, and more.
И даже больше, я теперь лидирую
I'd say more than back in, I am leading it.
Ты сияешь даже больше, чем сегодня с утра.
You're glowing even more than this morning.
Даже больше.
Even more.
Но знаете, что я ненавижу даже больше сифилиса?
No. But you know what I hate even more than syphilis?
И ты знаешь, что им нравится даже больше, чем сахарный тростник?
And you know what they like even more than sugarcane?
И даже больше.
- And maybe a few things more.
Мы почти добились успеха там, где объединенные умы десятков или даже больше федеральных агентов провалились.
We're about to succeed where the combined wits of a dozen or so federal agencies have failed.
И даже больше.
And there's more.
Даже больше, через суд мы получили доступ к его электронной почте и узнали, что эти фотографии отправили чиновнику из китайского министерства искусств и культуры.
And, in fact, we subpoenaed his e-mail account and discovered that those photos were subsequently sent to an official at the Chinese Ministry of Arts and Culture.
Не... Даже больше.
Nay... whatever's more than centuries.
Что ж, мы сделаем всё это и даже больше.
Well, we will do this and more.
Я могу сделать для вас даже больше, но он не сказал вам об этом, потому что моего имени не достаточно. - Да.
I can do more of the same for you, but he didn't tell you, because I wasn't enough of a name.
И даже больше.
And so much more.
Даже если у меня будет оружие, тот парень может иметь оружие больше.
Even if I had the gun, that guy could have a bigger gun.
Вообще, я не могу даже найти его лицо, что в ещё большей степени делает мистера Финча интересным для меня.
In fact, I can't seem to put a face to the name, which makes your Mr. Finch very interesting indeed.
О, даже не знаю, кто в большей опасности.
Oh, I don't know who should be more scared!
Так что он точно знет, о чём говорит. Возможно, знает даже больше, чем я.
So he really knows what he's talking about, probably more
Тэйлор умеет донести то, что она поет, но я больше наслаждался голосом Джесс, потому что, я не знаю, даже если я не вижу смысла в тексте, я хочу смотреть на кого-то, кто будет приводить меня в смущение.
Taylor has this tortured thing about her when she's singing, but I enjoyed Jess more on that thing because, I don't know, even though it may not make sense with the lyrics, I like to see somebody that's having a ball up there.
Даже не знаю, говорит ли это больше
Not sure if that says more about
Энди, я хочу, чтобы ты была счастлива больше всего на свете, я даже для себя ничего так никогда не хотел.
Andy, I want you to be happy, more than anything in the world, more than anything I could ever want for myself.
Она даже не напевает себе под нос больше.
Nah. She doesn't even hum anymore.
И пожалуйста даже не спрашивай меня больше об этом.
And please don't ever ask me that again.
Даже если бы это означало, что ей больше не нужно поплакаться в жилетку младшего братца?
Even if it means she won't need little brother's shoulder to cry on anymore?
Я даже на стейк смотреть больше не хочу.
I don't even want to look at a steak anymore.
Серьезно, в такие моменты, как этот, я даже рад, что у меня больше нет тестостерона.
Seriously, it's moments like this that I'm glad I no longer have testosterone.
Больше работы на строительстве, даже в безопасности.
More jobs in construction, security even.
Даже если это страдания матери из-за Партии. Так больше нельзя.
If it's to feel pain, and for the party to take care of mother.
Я даже скажу больше, я присоединюсь к тебе.
In fact, I'll join you.
Эстер сказала что нажмет на кнопку даже если это означает что она больше не учавствует.
( Annie ) Esther said she'd go press the button even if that means she's disqualified.
Сплетни среди секретарш разлетаются быстро, даже если ты больше не секретарша.
Word travels fast in the assistant circle, even when you're no longer an assistant.
Для тебя и команды будет хуже, если ты травмируешься еще больше и я не собираюсь рисковать тобой ради одной игры, даже несмотря на то, как сильно мы хотим выиграть.
It's not good for you or the team if you hurt yourself any worse, and I'm not gonna risk your career for just one game, no matter how bad either of us want to win it.
- 22. Эта идея, что мы должны выбирать людей на политические должности, базируясь на их религиозных взглядах вот что меня беспокоит больше всего потому что основатели этой страны проделали долгий путь чтобы удостовериться, и даже внесли это в Конституцию,
That idea that we should choose people based upon their religion for public office is what I find to be most troubling, because the founders of this country went to great length to make sure, and even put it in the Constitution,
Она знает намного больше, чем делает вид, и она может даже постараться, чтобы нам помочь.
She knows a lot more than she lets on, And she might even be trying to help us.
Даже если бы Гермиону купил цирк, чтобы спасти наш дом понадобилось бы заплатить больше.
Even if the circus had bought Hermione, it would take more than one mortgage payment to save our home.
Если ему предъявят обвинения, даже если его признают невиновным, он больше никогда не сможет быть агентом ФБР.
If he's indicted, even if he's found innocent, he can never serve as an FBI agent again.
Даже не смей больше воровать.
Can't go around robbing people.
А так как я такая клевая невестка, я принесу тебе все, что ты захочешь из торгового автомата, даже крендели, потому что кроме них, там больше ничего нет.
And because I'm such an awesome sister-in-law, I'm gonna get you whatever you want from the vending machine, as long as it's pretzels, because they're out of everything else.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17