English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Довольно сильно

Довольно сильно translate English

262 parallel translation
И тот факт, что я люблю тебя довольно сильно, слишком сильно.
And the fact that I love you so very, very much.
Но мои наклонности, довольно сильно отличаются от ваших!
But my inclinations are quite different from yours!
Да, двое других довольно сильно надышались парами - девушке совсем плохо.
Yes, the other two have had a rather bad dose of fumes - the girl has anyway.
Здесь сзади довольно сильно трясёт.
It's really bumpy back here.
Я сомневаюсь в этом довольно сильно. Так, он знал комбинацию вашего сейфа.
Now, he did have the combination to your safe.
- довольно сильно укусила меня.
It savaged me rather.
Довольно сильно прижимали, это точно.
Pressed hard enough, sure.
Джем'хадар довольно сильно повредили наш корабль и Ворф спустился в инженерный...
The Jem'Hadar hit us pretty bad and Worf went down to the Engine Room...
Системы вооружения, щиты и системы коммуникации довольно сильно повреждены.
Weapons systems, shields and com system are all pretty shot up.
Видишь ли, вчера вечером я довольно сильно унизил её в ослепительной вспышке риторики.
You see, last night, I rather humiliated her in a dazzling display of rhetoric.
Мы довольно сильно отставали от графика. Мне срочно нужны были деньги.
Our deliveries fell behind so Pepe postponed meeting Sergei.
Хотя я действительно довольно сильно ее ненавижу.
Though I do hate her quite a lot.
В последнее время ты довольно сильно зависишь от мясницкой крови, верно, Спайк?
You're pretty much relying on butcher's blood these days, right?
Ну, я сказала бы, что Вы довольно сильно препятствуете, веря в ту статью о человеке летучей мыши.
Well, I'd say that you're taking a pretty big leap believing in that article about a human bat.
Ты нас довольно сильно напугала.
You gave us quite a scare.
Преступник ударил им и довольно сильно, одного удара было достаточно что бы он замолчал.
Perp came down hard enough on the victim with that, one blow would shut him up.
Стремление к исследованиям довольно сильно.
The urge to explore is pretty powerful.
— Довольно сильно.
- Pretty bad.
- Довольно сильно сказано.
- That's a strong statement.
- Довольно сильно.
- A big one. How did that happen?
Она была довольно сильно разбита, но не было никаких признаков Доктора.
It was pretty badly smashed up, but there was no sign of him.
Вообще-то, довольно сильно.
Actually, it's pretty bad.
Довольно сильно.
Fairly hard.
Довольно сильно, не так ли?
Wow, that's pretty bad, isn't it?
Он довольно сильно психует.
He's pretty pissed.
Это довольно сильно звучало.
This is, um, pretty powerful stuff.
Да, при угле в 35 или 36 градусов сухой песок начинает осыпаться, когда ветер дует в нужном направлении. и песок начинает вибрировать довольно сильно, и издает низкочастотный звук.
Yeah, 35 or 36 degrees, and the dry sand starts to fall when the wind comes from the right direction and the sand underneath begins to oscillate quite violently, and it gives off this low frequency sound.
Мы довольно сильно побили его в последние несколько приземлений.
Banged it up pretty bad in the last couple of landings.
Да, он и изнутри довольно сильно похож, хотя - его тут украсили.
Yeah, it's pretty much the same on the inside, too, although it's been redecorated.
О, они очнуться примерно через час с довольно сильной головной болью, но они в порядке.
Oh, they'll wake up in an hour or so with a pretty big headache. But they're fine, just like you.
Ну да, он довольно сильно кровоточил.
Yeah, he was, he was bleeding pretty bad.
- Ну, я даже не знаю, я довольно сильно пострадал.
Well, I don't know, pal. I got hit pretty good.
Хм. Я играл со многими компьютерами, и я довольно сильно уверен в том, что они не умеют жулить.
Hmm.Wel I've playeda lot of computers, and I'm pretty surethey don't know how to cheat.
Но кровь течет довольно сильно.
But it is bleeding pretty badly.
Она довольно сильно побита, но доктор говорит, что она будет в порядке.
She's pretty banged up, but the doctor says she's going to be all right.
135 студентов, довольно сильно могут повлиять на карьеры каждого из нас.
135 college students are pretty heavily involved with our career right this minute.
Они довольно сильно его боялись. И страх был настоящим.
I don't know, he just gets them, like, pretty scared and not fake.
Но тот парень довольно сильно обожжен, так что это займет некоторое время, пока мы узнаем кто он.
But this guy was pretty badly burned, So it'll take us a while to identify him.
Это было довольно сильно.
that was pretty sappy.
Я думаю, что птица довольно сильно его любила.
I think the bird was rather fond of him.
Он флиртует со мной довольно сильно перед "Сподручным Рынком" и, знаешь, все как-то складывается, просто чудо.
He's flirting with me pretty heavily outside of the Handy Mart and, you know, everything just kind of lines up, it's really magical.
Оказывается я просто парень из леса которому довольно сильно повезло иметь таких прекрасных друзей рядом с собой.
Turns out I'm just a guy from the woods who was lucky enough to have these great friends to watch my back.
Какой-то переносной компьютер, но он его довольно сильно разбил.
Some kind of mobile computer, but he damaged it pretty badly.
Я тогда там довольно сильно испугался
I was pretty freaked out about that back there.
И это правда, что я была немного расстроена. даже довольно сильно.
Also true I was a little upset... more than a little.
Быть довольно сильной означает, что надо было перестрадать в одиночку?
Does being tough mean you have to suffer through things like this alone?
- Для того, кто держится за что-то слишком сильно - ты собрался довольно быстро.
For somebody who's been holding onto something so hard, you're pretty quick to let it go.
тому времени, когда вышел последний из трех альбом... ќн уже довольно сильно ушел в себ €.
Then he was seriously withdrawn.
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
Contrary to what you believe, I'm not an idiot, Professor Hetson. I'm fairly certain in the 20 minutes you spent mocking my formative years was a major off-ramp from modern comp lit.
Большинство зданий довольно сильно обветшало.
Most of the buildings were pretty wretched ; More like shacks ; frankly.
Моя мама кричала на него, потому что он... трахал эту медсестру и она хотела, чтобы он увидел какое впечатление это производило на меня поэтому она подтолкнула меня к нему, сильно, и я ударился о стол, и разбил свой лоб, довольно серьезно : он зашивал меня.
My mother was yelling at him because he was... screwing this nurse and she wanted him to look at the effect that it was having on me so she pushed me at him, hard, and I hit a table and I split my forehead wide open : he sewed me up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]