Должна же быть причина translate English
40 parallel translation
Но должна же быть причина.
But there must be a reason.
Если её сердце разорвалось, должна же быть причина, а?
If her heart was broken, there has to be a reason, huh?
Вы сказали, что мейлонцы убивают ваших людей, но должна же быть причина.
You say the Malon are killing your people, but there must be a reason.
Должна же быть причина, почему нам это удалось.
There's a reason that this worked out in the first place.
- Должна же быть причина.
- There must be a reason.
Должна же быть причина.
There should be a reason right?
Я думаю, должна же быть причина. почему каждый молодежный фильм заканчивается балом.
I mean, there has to be a reason why every teen movie ends at the prom.
Но должна же быть причина.
There has to be a reason.
— Но должна же быть причина.
- Well, there must be a reason.
Все же, должна же быть причина, почему тебя бронзовали.
Well, there must be some reason why they bronzed you.
Должна же быть причина, почему я так люблю дразнить и шкодничать.
There must be a reason why I so enjoy teasing and troublemaking.
- Ну, должна же быть причина.
- Well, there has to be a reason.
Должна же быть причина, по которой все однополые парочки хотят официально объединиться?
There's gotta be a reason why all those couples want to do it.
Должна же быть причина, по которой у него нет агента.
There must be a reason he doesn't have an Agent.
Но должна же быть причина.
But there's got to be a reason.
- Но должна же быть причина?
- Well, there must be some reason.
- Должна же быть причина.
There's got to be a reason.
Должна же быть причина, почему никто не слышал о нем, и это должно быть что-то мерзкое.
There's gotta be a reason why no one's heard of it, and it must be a nefarious one.
Должна же быть причина.
There had to be a reason for that.
Должна же быть причина, почему.
There's got to be a reason why.
Должна же быть причина всего этого, не так ли?
There has to be a reason behind all of this, right?
Должна же быть причина, по которой мы здесь?
There has to be a reason for us being here, right?
Должна же быть причина, так?
Must be a reason for that, no?
То есть... Должна же быть причина, по которой он прошел через портал?
I mean... there has to be a reason he made it through that portal, right?
Должна же быть причина.
There has to be a reason.
Но должна же быть какая-то причина.
There are important things I'd like to know...
Должна же была быть какая-то причина?
He must've had a serious reason ;
Давай же, скажи нам. У тебя должна быть причина для того, чтобы быть здесь.
Must be a reason for being here.
Вы же знаете, что должна быть причина ареста.
You know they have been a subject to arrest.
Должна же быть какая то причина.
Must be here for a reason.
И должна же была быть какая-то причина того, что я прочёл это в два часа ночи.
NOW THERE MUST HAVE BEEN A REASON I WAS READING THAT AT 2 : 00 IN THE MORNING.
Есть же причина. Должна быть. Понг.
There has to be something There must be
Конечно же, должна быть причина, раз вы приехали, возможно, вроде зова сирены?
Surely there must have been some special reason for you to be here. Like some siren call, maybe?
Должна же быть какая-то причина.
There has to be some reason.
Опухоли не нашли, но должна же быть какая-то причина такого поведения?
Negative, but there had to be a reason she refused attention.
Но должна же была быть причина.
But there must have been a reason.
У тебя же должна была быть причина для звонка.
I mean, you must have had a reason to make the call.
- Должна же быть какая-то причина, по которой он "подрезает твои крылья".
There must be some reason why he's, erm... well, as I see it, clipping your wings.
Ну же, Миротворец, ты наставил свой пистолетик на скромную змейку. для этого должна быть причина.
Come on, Peacekeeper, you pull out your little six-gun on a lowly snake, there must be a reason.
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно быть что 422
должно хватить 48
должна была 55
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должна быть 85
должно быть что 422
должно хватить 48
должна была 55