English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Должно быть какое

Должно быть какое translate English

245 parallel translation
Должно быть какое-то место, куда мы можем уехать.
There must be someplace we can go.
Должно быть какое-то объяснение
There must be some explanation.
Должно быть какое-то объяснение тем пожарам и взрыву.
There had to be some explanation for the fires and the explosion.
Должно быть какое-то недоразумение, ошибка.
It must be a misunderstanding, a mistake.
Уверен, этому должно быть какое-то объяснение.
I'm sure there must be some explanation.
Должно быть какое-то объяснение тому факту, что судовые сенсоры регистрируют только нас, а в нашем приборе - данные о живых формах.
There has to be some explanation for the fact the ship's sensors can't register anything but us, while we're picking up readings for multiple life forms.
Электрическое магнитное поле, и должно быть какое-то решение.
For a strong electric and weak magnetic fields there must be a type of electrical solution.
И даже если это был он... даже если вы видели именно его... тут должно быть какое-то нормальное объяснение.
Even if it is him... Even if it is him you saw, there must be a natural explanation
Это должно быть какое-то особенное место.
It must be somewhere special.
Должно быть какое-то цивилизованное решение, без использования грубой силы.
There must be some civilised solution to all this without this continued use of brute force.
Должно быть какое-то другое объяснение!
There must be some other explanation!
Должно быть какое-то объяснение.
There has to be an explanation.
Этому должно быть какое-то объяснение.
There has got to be an explanation.
Это должно быть какое-то недоразумение.
There must be some sort of misunderstanding.
Конечно, это должно быть какое-то недоразумение.
Of course, there must have been a mixup.
Этому должно быть какое-то логическое объяснение.
There must be a logical explanation.
Должно быть какое-то объяснение, причина для всего этого.
There has to be an explanation, a reason for why he's doing this.
У неё должно быть какое-то увечье.
It's gotta be disfigurement.
Должно быть какое-то объяснение.
There must be an explanation.
У нас должно быть какое-то определенное время?
Is there a required time limit thing?
Ну, думаю, должно быть какое-то вознаграждение за всю эту вулканскую дисциплину.
Well, I guess there has to be some kind of reward for all that Vulcan discipline.
Подожди, должно быть какое-то объяснение.
There's got to be an explanation.
Этому должно быть какое-то объяснение.
There must be some other explanation.
Это должно быть какое-то слово Ашенов, но я знаю, что это было серьёзной новостью.
It might be an Aschen word, but I know it was big news here.
Должно же у него быть какое-то слабое место.
He must have some weakness.
Должно же быть хоть какое-то объяснение.
There must be some explanation.
- Должно быть, это какое-то недоразумение.
You must have misunderstood.
С тех пор как десять лет назад, сын барона был похищен бандитами. Какое несчастье. Им, должно быть, пришлось заплатить большой выкуп.
It's empty ; the family lives at Girgenti since brigands held the Baron's son for ransom ten years ago
Должно быть какое-то объяснение.
There must be some explanation.
Должно быть, какое-то нейтронное оглушающее оружие.
Must have been some kind of neuronic stun gun.
Но должно же быть какое-то объяснение.
But there must be some explanation.
Однако у нас должно быть хоть какое-то взаимопонимание.
But there has to be some kind of understanding between us.
Я знаю точно, какое у тебя мнение должно быть о нашем браке.
I know exactly what your idea of our marriage should be.
Ну должно же у них быть какое-то мнение.
Well, they gotta think something.
Я думаю, что ты думаешь определенное что-то не полностью такое, какое должно быть когда, на самом деле, оно такое, какое должно, и даже больше.
You kept making all the stops?
Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Hey, you must've known somethin was going on for a while, huh?
Они, должно быть, генерируют какое-то глушащее поле.
It's probably generating some kind of dampening field.
Должно было быть какое-то предупреждение перед тем, как замерз инжектор антиматерии - падение температуры в реакторе, сигнал магнитных сжимателей - что-нибудь.
There should have been some warning before the antimatter injector froze- - a drop in core temperature, a magnetic constriction aIarm- - something.
а если он хочет серьезных отношений, это должно быть что-то большее, чем кино, кафе, заднее сиденье, кино, кафе, заднее сиденье, потому что есть очень много парней с машинами покруче, которые хотят отвести ее в какое-нибудь отличное место.
and if he does want to go steady he's got to do a lot better than movie, burger, back seat, movie, burger, back seat, because there are plenty of guys with bigger back seats waiting to take her someplace nice!
Должно быть, какое-то правило в отношении юриста и клиента...
There's gotta be some rule against attorney and client...
Да, но должно же быть какое-то заклинание против него.
Yeah, but there must be some incantation to reverse it somehow.
Фрейзер, у меня должно быть очень ранимое эго чтобы расстроиться из-за того, что ты хочешь провести какое-то время не со мной.
I'd have to have a fragile ego to be upset because you want time away from me.
Это, должно быть, какое-нибудь недоразумение, или при уборке так получилось.
It must be a mistake, like a maintenance thing.
Должно же быть в тебе хоть какое-то желание воссоединиться с человечеством.
There's gotta be some part of you that wants to rejoin the human race.
Нужно возвращаться далеко в прошлое, чтобы внести хоть какое-то изменение. И даже тогда это должно быть очень маленькое изменение,
Even then, they have to be small changes so they dampen out by the time it reaches the present.
Должно быть какое-то решение.
There must be solutions.
Дженифер, ты, кажется, уже прошла через предвзятое отношение о том, какое свидание должно быть.
Jennifer, you have got to get over your preconceptions about what a date is supposed to be.
Должно быть, какое-то странное инопланетное чувство.
Must be some alien emotion.
Прорицания, если они были реальными, может быть мы могли бы обнаружить, что какое наше будущее должно проводить.
The prophecies, if they were real, maybe we could've found out what our future would hold.
Знаете какое должно быть имя у этого придурка?
You know what this prick's name ought to be?
Пытаемся выбрать в каждый конкретный момент, какое наше поведение должно быть уместным.
Trying to work out, from moment to moment, what our appropriate behavior should be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]