English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Должно быть хорошо

Должно быть хорошо translate English

367 parallel translation
Все должно быть хорошо.
It's going to be all right.
Все должно быть хорошо.
It's going to be alright.
Капелла и Сифреди поддерживают его, это должно быть хорошо для нас.
Capella and Siffredi support him, it may be good for us.
Ты должно быть хорошо поддерживаешь форму.
You must keep in pretty good shape.
- Должно быть хорошо.
Have to be pretty good.
Вам и должно быть хорошо.
You should.
Так, считаем часы, скажем еще 4,000... затраты на уикенд... на которых ты должно быть хорошо провел время.
So, counting the watch, let's say another 4,000... for expenses over the weekend... of which you must have had a good time.
- Должно быть хорошо знать... что если эта программа не удастся, ты всегда... сможешь получить работу в Камере Пыток Хельги? Отлично.
- It must be a comfort to know... that if the space programme goes under you can always get a job at Helga's House of Pain, huh?
Да, без родителей должно быть хорошо.
Yeah, no parents would be cool.
Это должно быть хорошо.
This had better be good.
Это должно быть хорошо.
Hey, this better be good.
Это должно быть хорошо...
It ought to be good.
Ферма - это должно быть так хорошо и спокойно.
A farm sounds so nice and peaceful.
должно быть, он хорошо получился.
I shall expect a really fine work of art.
Вы, должно быть, хорошо знаете Париж?
You must know Paris well.
Должно быть, вы хорошо знаете этот народ.
You must know these fellows well.
Должно быть, ей хорошо с ними.
She must be happy with them.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
She does everything extremely well, as you must know better than I.
Хорошо, только помните, решение должно быть единогласным.
OK, then, just remember that this has to be twelve to nothing, either way.
Вам, должно быть, хорошо знакома эта местность.
You must be fairly familiar with this area.
Она хорошо управляет этим F-86, у Советов должно быть что-то похожее.
The way she flies that F-86, the Soviets must have an equivalent type.
Должно быть, хорошо быть богатым!
Must be nice to be rich!
Должно быть, он хорошо танцует.
He must dance.
Салициловая кислота... Да, да — Это, должно быть, хорошо...
Salicylic... that's said to be antiseptic and that might be good.
Вам, должно быть, все это хорошо известно, Жан-Мари?
You should know about this Jean-Marie
Хорошо... если я... если я разрешу вам посмотреть на Него... это должно быть тайной.
Well, if I tell you, if I let you see Him, it's got to be a secret.
Я не понимала языка, на котором была написана записка. Но в любовном письме не должно было быть цифр и хорошо известных немецких названий.
I didn't understand the language of the note but a love letter would not have numbers and familiar German names
Хорошо, должно быть они покинули тюрьму позже чем обычно.
Well, they must have left the prison later than usual.
Хорошо. Так и должно быть.
That's good.
Хорошо. Этого должно быть достаточно.
That should be sufficient.
Хорошо, египтяне уже, должно быть, забрали её в гробницу.
Well, the Egyptians must have taken it into the tomb already.
- Должно быть, здесь хорошо спится.
- You must sleep well here.
- Ќу, и хорошо. - я, должно быть, ужасно выгл € жу.
- Equally as good, I look awful
Хорошо. Может твое появление должно быть пыткой, может, услугой Океана.
Maybe your appearance is supposed to be a torment, maybe the ocean sent you.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Должно быть, это хорошо - быть добродетельным? Да, господин капитан?
Must be a fine thing, that virtue, Captain.
Он, должно быть, хорошо защищен... если он пережил процесс заморозки, конечно.
He should be quite well-protected... if he survived the freezing process, that is.
Хорошо, но вы знаете закон, голосование должно быть единогласным.
Very well, but you know the law, the vote must be unanimous.
Хорошо! Вам должно быть стыдно переоцененные узколобые адвокатские крысы!
Hang your heads in shame you overpriced, under-brained notary publics!
О, и это путешествие должно быть спокойным. Хорошо.
- Oh, it should be a smooth ride over.
Должно быть, твоя книга хорошо пошла.
Way To Go must have gone really well.
Должно быть, мирные переговоры проходят хорошо, раз клингоны вернулись на станцию.
The peace talks must be going well if the Klingons are back on the station.
Хорошо? Так не должно быть.
That's not how it goes.
Ну, он понимал, что если есть что-то, что заставляет чувствовать себя хорошо, например любовь, то должно быть и то, что причиняет боль, как потеря любви, и это просто жизненный факт.
Well, he's acknowledging that if something makes you feel good, like being in love, there must be a corresponding painful side, like losing a love, and that it's just a fact of life.
Должно быть им там хорошо с Шакаром. Я тоже так подумал.
She and Shakaar must be having a good time.
Я хорошо вам заплачу, но только все должно быть тихо.
if this stays between us.
Должно быть хорошо.
This should be good.
О, о, это так хорошо, это должно быть как корм.
Oh, oh, this is so good, it just has to be fattening.
Хорошо, но ты знаешь, что это не должно быть так.
That's fine, but you know that it doesn't have to be that way.
Должно быть всё хорошо.
Should be good.
Хорошо. Но это должно быть что-то уникальное.
Okay, but I want it to be something unique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]