English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Должна признать

Должна признать translate English

552 parallel translation
Что это? Мама, ты должна признать, что ошибалась.
Mother, you must admit you were mistaken.
Ты должна признать, что у меня отличный вкус, правда?
You must admit I've got pretty good taste, haven't I?
Да, должна признать, это очень мило.
I must admit, that's very nice.
Я должна признать, что вы очень убедительны и ваши планы тоже.
I must say you're persuasive and your figures seem to make sense.
Что ж, Кэри, я должна признать - в тебе есть упорство.
I must say, Cary, you've got stubbornness.
- Должна признать, что это смешно.
- I admit, that's funny.
Ты должна признать, что ошибалась, критикуя то, что я пишу. Я ведь очень хорошо пишу, правда?
Then you must admit, I write very well, don't I?
Должна признать, этот аппарат работает превосходно...
I have to say that this machine works perfectly...
- Она довольно красива, должна признать.
The boat's coming in, Daphne.
Должна признать, это очень благородно с вашей стороны - приехать так издалека по первому зову.
I must say I think it's noble of you to come all this way at a moment's notice.
* Должна признать, что всё это чрезвычайно приятно и это очень удобная комната... *
* l must admit it's all very pleasant and this is a comfortable room... *
Должна признать, что я ценю вашу прямоту, Дэрил.
I have to admit that I appreciate your directness, Daryl.
- Ну, ты должна признать, что он очень трудный ребёнок... для которого история с куклой не прошла бесследно.
Well, you have to admit, he's a very troubled little boy, and he obviously has not come to terms with this whole doll thing.
Я должна признать правду.
I got to admit the truth :
Ты должна признать, что косвенное доказательство...
You have to admit, the circumstantial evidence...
Должна признать, что иногда я жалею, что бросила пение.
I admit that sometimes I regret having given up singing.
Я должна признать. Такое бывает раз в жизни.
I've got to admit it, Selma... he's a once-in-a-lifetime catch.
Должна признать, что была шокирована, узнав, что развитость неврологии в клингонской медицине находится на столь низком уровне.
I must admit I was a little shocked to find the state of Klingon neurological medicine to be so primitive. It's a cultural bias.
Должна признать, что вольный выгул очень приятен.
I must admit, there's a certain exhilaration to this leash-less state.
Я должна признать, я...
I closed my eyes, Commander.
Должна признать, что это... необычно.
I admit it's... unusual.
Должна признать :
I must admit.
И должна признать, была настроена скептично, но буклеты меня убедили.
I must admit I was sceptical, but this brochure convinced me.
Знаешь, я должна признать одну вещь.
You know, but this much I will concede.
Должна признать, он был верным и надежным помощником с самого моего избрания.
He has been a loyal and trustworthy aide since the election.
Я... Должна признать, мне удивительно это слышать.
I... l-I must admit I'm surprised to hear that.
Должна признать, я удивилась, что ты так просто согласился пойти на свидание.
I gotta admit, I was surprised that you agreed to go on a blind date.
Должна признать, что в прошлом у нас были спады и подъемы в отношениях.
I realize in the past that we've had our little ups and downs.
Должна признать, мне интересно с ней познакомиться.
- All right. I'm curious to meet her.
Ты должна признать, что наши отношения вышли уже на новый уровень.
You gotta admit that our relationship is hitting a new level now.
Ты должна признать, что у этого человека было выдающееся чувство стиля.
You have to admit, the man had an enduring sense of style.
Хотя, должна признать, я не почувствовала много жизни в твоих губах.
Though I didn't taste too much life in your lips, I must say.
Хотя, должна признать, кое в чём они помогают.
Although I must admit, they do come in handy once in a while.
Я должна признать, я никогда так не опасалась за исход миссии.
I have to admit, I've never been this apprehensive about a mission.
Как бы я ни не доверяла Мэйборну, я должна признать, что Тимоти - самый лучший.
As much as I don't trust Maybourne, I have to admit, Timothy is the best.
Но даже ты должна признать, что он неинтересный. А я люблю красивые вещи и интересных людей.
Even you must acknowledge that he's plain and awkward, and you know I like pretty things and pretty people.
Боюсь, я должна признать свою вину и извиниться перед вами, сэр Роберт.
I'm afraid I have a confession and an apology to make to you, Sir Robert.
Должна признать, мистер Кейдж, я растеряна.
- Hold on. I must admit I'm confused.
Даже ты должна признать эстетические качества в ее конструкции.
Even you have to admire the aesthetic qualities in its design.
Знаешь, Ив я никогда никому не завидовала в жизни, но я должна признать, что я немного завидую твоему сердцу.
You know, Eve I have never been jealous of anyone in my entire life, but I have to admit that I am just the tiniest bit jealous of your heart.
- Должна признать, я удивлена.
- I must admit, I'm surprised.
- Ну, должна признать.
- Well, I have to admit.
Ты знаешь, как я люблю тебя, но я должна признать, что бывают моменты, когда мне хотелось бы, чтобы ты был чуть более чувствительный.
You know I love you, but I have to admit there are times when I wish you were a little more sensitive.
Должна признать, я немного боюсь.
I have to admit, I'm a little scared.
Слушай, должна признать, я думала, что ты вернешься не из-за меня.
Look, I have to admit, I thought you didn't come back because of me.
Должна честно признать, что Антипова - хороший человек.
I must honestly admit that Antipova is a good person.
Ты должна признать, дорогая.
Um, let's face it, darling.
Мне очень тяжело, но я должна признать, что он иногда был таким.
I can believe that.
Ты должна это признать.
You should admit it.
Должна это признать.
- Huh? - I got to admit it.
Она должна была быть здесь, и как это ни противно признать, с ней дела шли лучше.
She was supposed to be here, and as much as it kills me to admit it, things were better when she was around.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]