English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Единственного

Единственного translate English

1,039 parallel translation
Дамы и господа, я представляю вам единственного в мире певца с волосами на гландах.
Ladies and gentlemen,... I present the only singer in the world... with hair on his tonsils.
И единственного, кого мне жаль - это Хъю Слоан.
His wife was going to leave him if he didn't stand up and do what was right.
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
Society has the right to demand not the miserable man's punishment, for without moral liberty there is no guilt, but his seclusion through administrative action as the only means of assurance against any ulterior acts by this insane man.
Она лишает человека единственного, что имеет ценность.
It takes away from man the only thing worth having.
Собирать последователей в новых мирах, собрать новых учеников вместе и выполнять волю единственного истинного Бога.
To gather followers in new worlds, new disciples bound together and obeying the one true God.
Мы вызовем первого и единственного "Муффита" 2.
We'll call the first one Muff it ll.
Единственного ребёнка я отдал на воспитание вам, по сути, посторонним людям.
I have entrusted my only child's education to you, strangers.
А вы, дорогие сыщики, ищите, носом землю ройте... Но убийцу человека моего единственного и на все времена любимого найдите.
"But you, dear investigators, do your best And find the murderer of my dear and the love of my life."
Единственного сына у матери, а она была вдова.
The dead was the only son of a widow.
А теперь брось свой крест и иссоп и противостой мне, открыто с верой в качестве единственного оружия!
"Then throw down your cross and your hyssop," and nakedly confront me, " with faith as your only weapon!
Исследование единственного случая внеземной жизни, какой бы малой она ни была, пусть даже микробом, продвинуло бы биологию на новый уровень.
The study of a single instance of extraterrestrial life... No matter how humble, a microbe would be just fine. ... will de-provincialize biology.
Мы на Земле восхищаемся, и справедливо, ежедневным возвращением нашего единственного Солнца.
We on Earth marvel, and rightly so at the daily return of our single sun.
Сэм, я не могу убедить одного единственного человека.
Sam, I cannot convince one man.
Комиссар, я нашел одного оперативника, единственного выжившего из работавших в бюро во время экспериментов на Буколе Два.
Commissioner, I have the sole operative remaining alive from the Bureau at the time of the experiments on Bucol Two.
Вы - убийцы, прикончившие единственного нашего свидетеля против террористов!
You murderers have killed the only possible witness We could have against the terrorists!
И больше всего злюсь на единственного человека, которому я небезразличен.
And I'm unkindest to the one person who cares for me.
Лейтенант, вы видите единственного кадета Звездного Флота который когда-то выиграл безвыигрышную ситуацию.
Lieutenant, you're looking at the only Starfleet cadet who ever beat the no-win scenario.
- Не будет насилия в Залах Годана, первого и единственного Бога мужчин. Склонись!
There will be no violence in the hall of Godan, the one and only man-god.
Рехнувшийся старик. Ограбить единственного преемника!
Silly old man, you rob your only descendant.
Давайте горячо, по-вавилонски, поприветствуем единственного и неповторимого Октавио!
Give a warm Babylon welcome to the one and only Octavio!
Ты типичный пример единственного ребенка.
You're the classic only child.
Единственного сына.
- One son.
Брессон абсолютно нетерпим. Он презрительно относится к творчеству всех режиссеров, кроме своего собственного. И воспринимает самого себя как единственного мастера кино, чья работа чего-то стоит.
He is very scornful of any filmmaking that is not his own and he regards himself as the only filmmaker that matters.
Мать эамурованного юноши, моего единственного сына.
Mother of the entombed young man, my only son.
Я увидел лишь одного-единственного поборника этой идеи.
I only found a last single solitary defender of this idea.
Наверное, это звучит странно, но, думаю, я единственный в мире оператор, который столько лет работал у одного-единственного режиссёра с первого до последнего дня.
"... but I'm probably the only cameraman in the world "who remained with one single director " for such an outrageous length of time...
Я потерял своего единственного друга
I've lost my only friend.
Неизданный альбом единственного Сэмми Кёрра.
The only Sammi Curr album never released.
потерял единственного сына, потом и жену. там он провел жизнь. Он ушел в свое одиночество, где получал удовольствие от праздной жизни с овцами и собакой.
He had lost his only son, and then his wife, and had withdrawn into this solitude where he was content to live quietly with his lambs and his dog.
И это был тот самый человек, который стоял позади меня, ожидая, единственного свидетеля убийства.
And it was the same one who was standing behind me... when I was waiting for the only witness of the murder to meet me.
Девять миллионов террористов в мире и я нашел единственного, с размером ноги, меньшим чем у мой сестры.
Nine million terrorists in the world..... and I gotta kill one with feet smaller than my sister.
Разве должен глава семьи Грантов скрывать это... от своего первого и единственного сына?
What could the head of the Grant family have to hide... from his first and oldest and only son?
Так сына моего опозорил, моего единственного.
- I'm sorry.
Музей человека номер один в Хилл-Велли... национального героя Америки... единственного и неповторимого Биффа Тэннена.
Dedicated to Hill Valley's number one citizen and America's greatest living folk hero the one and only Biff Tannen.
То, что Бог потребовал у Авраама... принести ему в жертву своего единственного сына, своего любимого сына.
That God asks Abraham to sacrifice his only son his beloved son to him,
Вы не представляете, какое это унижение, когда тебя лишают единственного оправдания собственного существования -
You don't understand the humiliation of it... to be tricked out of the single assumption that makes our existence bearable.
И так я потерял моего единственного друга "другого немца"
And so I lost my only friend... "the other kind of German."
Ну, единственного, что ли?
Like, the one guy, you know?
Коль это - лишь волшебное видень утрачу я единственного сына сегодня дважды.
If this prove a vision of the island, one dear son shall I twice lose.
Мы потратили 6 месяцев на написание, а ты забросил всё, после единственного звонка из Америки.
We'd invested 6 months in writing that, and you dropped it, after one phone call from America.
Не стало единственного союзника, шефа, измученного бездарными помощниками.
Our one and only ally, the chief who was struggling on while leading the incompetent assistants, was no more.
Я хочу вызвать единственного человека в этом зале, кто знал Курзона Дакса.
I call the one person in this courtroom who knew Curzon Dax.
Даже если он и жив, какой смысл стирать всю память компьютера ради единственного файла?
Even if he was alive, it doesn't make sense that he would purge an entire computer memory to go after a single file.
Мы живем ради Единственного.
We live for the One.
Мы умираем ради Единственного.
We would die for the One.
Нашёл себе единственного взрослого, чтобы мужественно не веселиться.
I didn't even see him come in. But it's like he finds the only adult in here. Like he's deliberately trying to not have fun.
Это, должно быть, очень больно - потерять единственного ребёнка.
It must be very difficult to lose an only child.
Как я мог бросить в беде единственного друга?
How could I let down the only friend I got?
Верите ли вы в Иисуса Христа его единственного сына, Господа нашего, который был задуман Силой Святого Духа, и родился от Девы Марии, кто пострадал при Понтии Пилате, был распят, умер и был похоронен,
And do you believe in Jesus Christ his only son, our Lord, who was conceived by the power of the Holy Ghost, and born of the virgin Mary, who suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried,
Нашего единственного достойного агента?
Our best man?
насколько я поняла вы нашли единственного Борга, уцелевшего после крушения взяли его на борт "Энтерпрайза"
As I understand it, you found a single Borg at a crash site, brought it aboard the Enterprise, studied it, analyzed it and eventually found a way to send it back to the Borg with a program that would have destroyed

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]