English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Зачем я это говорю

Зачем я это говорю translate English

65 parallel translation
- Зачем я это говорю?
- What am I telling you for?
Я тебе скажу, зачем я это говорю.
I'll tell you what I'm telling you for.
Вот уже 8 лет. Не знаю, зачем я это говорю.
Never make love for 8 years
Зачем я это говорю?
Why am I making this all up?
- Зачем я это говорю?
– Why am I saying this?
Нет, то есть... Не знаю, зачем я это говорю.
I don't expect anything.
Зачем я это говорю? Когда приехали сюда, я думал все закончилось.
When I came here, I thought : "It's over."
Не знаю, зачем я это говорю.
I don't know why I said that.
Не знаю, зачем я это говорю.
I don't know why I said it.
Как вы думаете, зачем я это говорю?
Why do you think I've been telling you this?
Даже не знаю, зачем я это говорю.
I don't know why I said that.
[Истеричный смешок] Ха-хах-а, я сам не знаю, зачем я это говорю вам?
I don't know why I'm telling you this now.
- Зачем я это говорю?
- What are you doing?
Да зачем я это говорю?
Why am I doing this?
Зачем я тебе это говорю?
But why am I telling you all this?
Зачем я тебе все это говорю?
I left some of my drawings there, and they liked them.
Зачем я притворялась, лгала себе, что это лишь мимолетный флирт, когда я знала, что говорю то, во что сама не верю?
Oh, why do I go on pretending... lying to myself, saying it's only a passing flirtation... when I know I'm only telling myself the things I want to believe?
Хотя зачем я говорю вам это.
They're my brother'd children.
Ну зачем я вам это говорю?
Why am ltelling you this?
Зачем я тебе всё это говорю?
Why am I saying all this to you?
Говорю тебе, это совпадение. Зачем убивать женщину, на которой я был женат десять лет?
But I ask you, in all conscience, is it likely I would murder a woman I'd been married to for ten years?
- И зачем я вам это говорю?
Why did I tell you that?
- Я говорю "зачем это мне?"
- I'm saying, "What's in it for me?"
Зачем я вам это говорю?
Why do I say such a thing?
Я не знаю, зачем я тебе это говорю.
I don't know why I'm telling you this.
я говорю, зачем чинить это?
I say, why fix it?
Не знаю, зачем я вам это говорю...
I don't know why I mentioned it.
Зачем я говорю тебе это?
So why am I telling you this?
Зачем я говорю все это автоответчику?
Why am I saying all this to a machine?
Я сомневаюсь, что части Штейнера готовы атаковать. Но зачем я говорю это вам? Вам известно больше, чем мне.
I doubt whether Steiner is able to do anything but you probably know that better than I do.
А зачем, как ты думаешь, я это тебе говорю.
Why do you think I'm telling you? [COUGHING]
Зачем я тебе это говорю?
What am I telling you for?
- Чтобы я смог притвориться что говорю с кем-то очень известным когда Токен это увидит он подумает, что мы крутые - Зачем?
Why?
Не знаю, зачем я тебе это говорю.
Anyway, I don't know why I'm telling you this.
Я не говорю, что вы бы не захотели это делать вообще, но если бы вы делали это, зачем бы вам делать это самому себе, я прав?
I'm not saying you would want to do this at all, But if you were to do this, Why would you do it by yourself, am i right?
- Действительно, зачем я говорю это тебе?
- Yeah, why am I talking to you?
Не знаю, зачем я это тебе говорю.
I don't know why I told you.
Слушай, я всего лишь говорю, зачем нам это как под микроскопом рассматривать?
Look, all I'm saying is, Why do we have to put this under a microscope?
Зачем я тебе всё это говорю?
I shouldn't be telling you this.
Если честно, то мне непонятно, зачем и кому это я говорю.
Honestly, I don't know why I'm even making these announcements.
- Зачем я тебе это всё говорю?
- Why am I telling you this?
Но зачем я вам это говорю, это ведь вы предложили ему роль.
Well, I don't have to tell you that. It was your idea to cast him.
Не знаю зачем я тебе это говорю.
I don't know why I'm telling you this.
Я даже не знаю, зачем тебе это говорю.
I don't even know why I'm telling you.
Зачем я говорю тебе все это?
Why am I telling you any of this?
Я сама не знаю, зачем говорю тебе всё это.
I do not know, why should I tell you all this.
И зачем я это все тебе говорю?
Why am I telling you this?
Даже не понимаю, зачем я все это говорю.
I don't even know why I'm talking about that.
Зачем я говорю тебе это?
Why am I telling you?
Не знаю, зачем я тебе все это говорю.
I don't know why I'm telling you all this.
И я не знаю, зачем говорю тебе это, но если ты так сильно вывел меня из себя, как думаешь, что сделает Шейла, когда ты скажешь ей, что разрушил её доверие?
And I don't even know why I'm gonna tell you this, but if you pissed me off that much, what do you think Sheila's gonna do when you tell her you violated her trust?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]