English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем я это говорю

Зачем я это говорю translate Turkish

46 parallel translation
- Зачем я это говорю?
- Neden mi bahsediyorum?
Я тебе скажу, зачем я это говорю.
Neden bahsettiğimi anlatayım.
Зачем я это говорю?
Neden bunları düşünüyorum?
Не знаю, зачем я это говорю.
Bunu neden söylediğimi bilmiyorum.
Не знаю, зачем я это говорю.
Sana bunu neden anlatıyorum bilmiyorum...
Как вы думаете, зачем я это говорю?
Sizce neden bunları size anlatıyorum?
[Истеричный смешок] Ха-хах-а, я сам не знаю, зачем я это говорю вам?
Bunu neden dediğimi bilmiyorum.
- Зачем я это говорю?
- N'apıyorsun?
Стойте, зачем я это говорю, ведь никто не попадет в аварию и не умрет.
Ama durun, bunun hakkında konuşmayacağım çünkü kimse kaza yapmayacak ve kimse ölmeyecek.
и я не знаю, зачем я это говорю.
.. ve bunu niye söyledim bilmiyorum.
Не знаю, зачем я это говорю.
Bunu neden söyledim ben de bilmiyorum.
Зачем я это говорю?
Sana bunu niye söylüyorsam sanki?
Не знаю зачем я это говорю.
Bunu niye açıkladığımı bilmiyorum.
Зачем я тебе это говорю?
Ama niye bunları sana anlatıyorum?
Зачем я тебе все это говорю?
Oraya birkaç çizimimi bıraktım, onların da hoşuna gitmiş.
Ну зачем я вам это говорю?
Bunu neden anlatıyorum ki?
- И зачем я вам это говорю?
Niye bunu dedim ki?
- Я говорю "зачем это мне?"
- Diyorum ki, "Bu bana ne kazandıracak?"
Я говорю : "Зачем тебе это?" Он говорит : " Карьера - ничто по сравнению с тем, чему нас научили в Юго-Восточной Азии.
Princetown'da dört yıllık bir kariyerden sonra Güney Asya'da öğrendikleriyle yarışamadığını söyledi.
- Зачем я это тебе говорю?
- Neden sana anlatıyorum ki?
Я не знаю зачем я это все говорю, потому что вы увидите его позднее.
Neden size ondan bahsettiğimi bilmiyorum Çünkü onla daha sonra tanışırsınız.
я говорю, зачем чинить это?
Yani, neden tamir edilsin ki?
Как думаешь, зачем я тебе говорю все это?
Neden böyle konuşuyorum sanıyorsun?
Зачем я говорю тебе это?
Bunları sana niye söylüyorum?
Я сомневаюсь, что части Штейнера готовы атаковать. Но зачем я говорю это вам? Вам известно больше, чем мне.
Steiner'ın bir şey yapıp yapamayacağından emin değilim ama benden fazlasını yapabileceğini biliyor olmalısınız.
А зачем, как ты думаешь, я это тебе говорю.
Neden bunları anlatıyorum sanıyorsun?
Зачем я тебе это говорю?
Sana bunu ne için mi anlatıyorum?
Не знаю, зачем я тебе это говорю. Ну что, будем есть?
Her neyse, sana bunu neden anlattığımı Bilmiyorum.
- Действительно, зачем я говорю это тебе?
- Doğru, sana niye söylüyorum ki?
Не знаю, зачем я это тебе говорю.
Neden anlattım hiç bilmiyorum.
Я не знаю, зачем я говорю тебе все это.
Sana bunu neden anlatıyorum bilmiyorum.
Если честно, то мне непонятно, зачем и кому это я говорю.
Bu anonsları neden yaptığımı bilmiyorum.
- Зачем я тебе это всё говорю?
- Bunu sana neden anlatıyorum ki?
Но зачем я вам это говорю, это ведь вы предложили ему роль.
Tabii bunu söylememe gerek yok, ne de olsa onu oynatmak senin fikrindi.
Не знаю, зачем я говорю Вам все это.
Neden bunları size anlattığımı hiç bilmiyorum.
Не знаю, зачем я вам это говорю.
Bunu neden sana anlattığımı bilmiyorum.
Зачем я говорю тебе все это?
Neden bunları sana anlatıyorum?
И зачем я это все тебе говорю?
Bunu neden sana anlatıyorum ki?
Даже не понимаю, зачем я все это говорю.
Neden bunun hakkında konuştuğumuzu bile bilmiyorum.
Да зачем я это говорю?
Neden yapıyorum bunu ya?
Не знаю, зачем я тебе все это говорю.
Sana bütün bunları neden anlatıyorum, bilmiyorum.
И я не знаю, зачем говорю тебе это, но если ты так сильно вывел меня из себя, как думаешь, что сделает Шейла, когда ты скажешь ей, что разрушил её доверие?
Ve bunu sana neden söylüyorum bilmiyorum ama beni bu kadar sinirlendirdiysen, Sheila'nın onun güvenini ihlal ettiğinde sana ne yapacağını düşün.
Зачем попросили нас попробовать сделать это, но я говорю Вам : лучше, если мы уедем сейчас.
Bizden bir şans tanımamızı istedin, o şansı ancak buradan gidersek elde edebiliriz.
Не знаю, зачем я говорю тебе это, Алисия, но я думаю, что ты должна быть счастливой.
Bunu neden sana söylediğimi bilmiyorum Alicia,... ama mutlu olmalısın.
И знаете, зачем я вам всё это говорю?
Bunları size anlatıyorum, çünkü biliyor musunuz?
Не знаю, зачем я тебе это говорю.
Bunu sana neden söylediğimi bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]