English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Зачем я пришла

Зачем я пришла translate English

107 parallel translation
Теперь я знаю, зачем я пришла... Саквояж для нашего клиента
I know why I've come now the client's suitcase...
Это все зачем я пришла.
That is all I came to hear.
Совсем забыла, зачем я пришла.
I'm sorry Jeff, that was a bad joke.
Вы даже не знаете, зачем я пришла!
Don't be so saucy. You ain't'eard what I come for yet.
Вот зачем я пришла.
That's why I'm here.
Даже и не знаю, зачем я пришла.
I... I don't really know why I'm here.
Единственное, зачем я пришла - это посмотреть как она будет нервничать. Перестань, Рашел.
The only reason I came down here is to see her fall on her face.
Зачем я пришла на это шоу?
Why did I do his stupid show?
Единственно, зачем я пришла, так это сказать тебе пару ласковых, ясно?
That is exactly why I've come here to talk to you, okay?
Вы знаете, зачем я пришла.
You know what I want to hear.
Зиглер, это не то, зачем я пришла.
That's not the answer I came here for.
Зачем я пришла сюда...
Why did I come here...
А почему ты не спрашиваешь, зачем я пришла?
But why don't you ask me why I'm here?
Не знаю зачем я пришла.
I don't know why I came.
Я не знаю, зачем я пришла.
I know not why I came.
Я даже не знаю, зачем я пришла.
I don't even know why I came here.
Не знаю, зачем я пришла.
I don't know why I went.
Я пришла попросить вас жениться на мне. Зачем?
I came here to ask you to marry me.
Я даже не знаю, зачем пришла сюда. Минутку.
In fact, I don't know why I came here.
Хочешь, я скажу тебе, зачем ты сюда пришла?
Want me to tell you why you came here?
Я поняла зачем она пришла!
I've guessed why she has come here.
Я не помню зачем туда пришла, говорю вам.
I don't remember going there, I tell you.
"Ответ : Я не помню, зачем туда пришла."
- Answer : "I don't remember going there."
Зачем я сюда пришла?
You promised me to.
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
I don't know why you came here today, but whatever it was, speak up and then get out!
Впустите, так узнаете, зачем пришла я.
Let me come in, and you shall know my errand.
- Ну ладно, ладно! - Знаешь, зачем я сюда пришла?
- Do you know why I came?
Я хочу заказать билеты на Quееn. Так зачем ты ко мне пришла?
I'd like to book passage on the Queen.
Не знаю, зачем я сюда пришла.
I don't know why I came in here.
Я знаю, зачем ты пришла.
I know very well why you've come here
Я знаю, зачем ты пришла, Джейн. Но ты опоздала.
I know what you're after, Jane, and you're outta luck.
И вообще не понимаю, зачем я сюда пришла...
I don't know why I came here.
И неожиданно я забыла зачем пришла.
And suddenly, I've forgotten why I'm there.
Зачем, как ты думаешь, я пришла в этот бар, перекусить?
You think I came in here for the snacks?
Я не знаю, зачем пришла.
I don't know why I'm here.
Я хотела во всем разобраться и сохранить эту дружбу ну а теперь я даже не знаю зачем сюда пришла.
I wanted to clear the air and preserve our friendship... but now I don't even know why I bothered.
- А я знаю, зачем ты пришла.
I know what you are doing here. You do?
Или ты можешь просто подождать, пока я найду твою работу, чтобы мы могли поговорить о том, зачем ты на самом деле пришла.
Or you can just wait to let me find your paper so we can talk about why you're really here.
Я даже не знаю, зачем пришла.
I don't even know why I'm here.
С тобой легко, все нормально, но я не понимаю, зачем ты пришла. Зачем ты меня целуешь, зачем пробуждаешь во мне амбиции, как ты...
You're easygoing, that's fine, but I really don't understand why you come over and kiss me, why you make me hopeful, how...
Я никуда не уйду пока не найду то, зачем пришла.
- I'm not leaving here until I find it.
- И зачем я сюда пришла?
- Why did I come in here?
- Так что я тебе дам то, зачем ты пришла. - Спасибо.
- So I'm gonna give you what you need.
Не знаю, зачем я сюда пришла.
You know, I don't know why I came back here.
Эм, а зачем я вообще сюда пришла?
Oh, yes.
Да зачем я только пришла сюда.
Why did I even come here?
Наивно полагать, что я не сделаю то, зачем сюда пришла.
It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do.
Спасибо, что пришла проведать меня, хотя я и не знаю зачем ты это делаешь.
Thanks for coming to see me, though I don't know why you would.
Я и сама не знаю, зачем пришла, доктор.
I truly don't even know why I'm here doctor.
Зачем я сюда пришла?
Why would I come here?
Зачем я только пришла.
I don't know why I came.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]