English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Зовите меня

Зовите меня translate English

948 parallel translation
Зовите меня Кваббе.
"Quabbe is my name."
- Зовите меня Ник.
- Oh, call me Nick.
- Зовите меня Флемхен.
- They call me Flaemmchen.
- Зовите меня просто Гастон.
- Just call me Gaston.
- Зовите меня Флинт.
- By calling me Flint.
- Зовите меня Джо.
- Call me Joe.
Зовите меня Микеланджело.
- Just call me Michelangelo.
О, зовите меня Джейн.
Oh, just call meJane.
- Нет, просто зовите меня Инга.
- No, just call me Inga.
- Зовите меня просто Вольф.
- Just call me Wolf.
Теперь не зовите меня.
Now, don't call me.
Зовите меня фройляйн Гиза, мне нравится, а я...
You ( Sie ) better stick with "Mrs. Gisa", and I with Mr...
- Зовите меня Джуна.
Call me June. ─ June.
- Зовите меня "папа"!
- Call me Papa, dear boy.
Зовите меня Берди.
Call me Birdie.
Зовите меня Найоми.
- Call me Naomi.
- Зовите меня Шейн.
- You can call me Shane.
Зовите меня капитан Немо.
- You may call me Captain Nemo.
И зовите меня Френси. Я приглядываю за мамой.
It's time you called me Francie.
Зовите меня Измаил.
Call me Ishmael.
Зовите меня Борис.
My name's Boris.
Зовите меня Дафна.
Just call me Daphne.
Если он создаст проблемы, зовите меня.
If he makes trouble, give me a yell.
Зовите меня просто Нэнси, как все остальные.
Well, just call me Nancy, same as everybody else.
Зовите меня Джоси, а я вас Беном.
You call me Jocie, I'll call you Ben.
Зовите меня Лейла.
Call me Leila
Зовите меня просто Джордж.
- Sure, if you call me George.
Зовите меня "капитан".
You may call me "captain."
Отныне и впредь зовите меня - "Печальный рыцарь".
From now on I'll be called The Bitter Gentleman.
Зовите меня просто барменом или Полом.
Don't call me sir. Call me Bartender or Paul.
- Зовите меня Кристин.
- Christine. Please.
Минни! Зовите меня Минни, а его Роман, ясно?
I'm Minnie, he's Roman, O.K.?
Зовите меня Стефани. Мне уже не долго осталось быть миссис Уинстон.
After all, I won't be Mrs. Winston much longer.
Зовите меня Мерзким, Позорным, или, коль хотите Грязью, Гадостью, Отбросом...
Call me abomination, or injurious insult. Or, if you prefer, filthiness, debauchery, debris!
зовите меня просто - "ваше превосходительство".
Call me just - "Your Excellency."
зовите меня просто - "Франко".
Call me just - "Franco".
Зовите меня Эльза.
Call me Elsa.
Например зовите меня Грег.
Like call me Greg, for instance.
Если вам нужна белка, зовите меня.
If you ever need a squirrel, call me.
- Зовите меня "первый номер", вы будете "четвертым"
You call me number one, and you'll be known as four.
Так зовите меня Федот или просто Федя, как маманя звала.
Just call me Fedot, or plain Fedya, like my mother called me.
" Зовите меня
- Nicki. "
В следующий раз сразу же зовите меня.
- I do. Get me in early.
А вы в следующий раз зовите меня.
Next time, call me.
- Зовите меня Дайана.
- Do call me Diane.
А меня зовите, как хотите, только не обзывайте, как в школе.
I don't care what they call me, as long as they don't call me what they did at school.
Я учитель Дюйшен. Так меня и зовите! Мы откроем школу.
I'm teacher Diuishen, and you should call me this way.
Зовите меня Хелен.
- Perhaps you'll call me Helen, doctor.
Зовите меня просто Диана.
- And Alphonsine what?
Зовите меня Скотти.
Call me Scotty.
Зовите меня просто Нэнси.
All right, all right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]