English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Меня не будет

Меня не будет translate English

4,954 parallel translation
У меня не будет много заданий для вас.
I'm not gonna have a lot for you to do.
У меня не будет этого.
I can't have this.
Я хочу, чтобы кто-то так сильно любил меня, что ему казалось бы, что он умрет, если меня не будет.
I want someone to be so totally in love with me that they would feel like they would die if I were gone.
... что он умрет, если меня не будет.
... like they would die if I were gone.
И если меня не будет здесь, чтобы расписаться, они отвезут его обратно, на склад, а это целый кошмар.
If I'm not here to sign for it, they'll take it back to the package place, and that is a whole nightmare.
Сделай мне одолжение, прибереги вот это пока меня не будет.
Will you do me a favor? Hold on to this while I'm gone.
На самом деле, другого раза у меня не будет.
Actually, I don't have another time.
Меня не будет рядом некоторое время, так что я надеялась, может...
I'm not gonna be around for a little while, so I was hoping maybe...
- У меня не будет парня.
I'll never get a boyfriend.
Но меня не будет винить в импульсивности женщина, бросившая работы из прихоти.
But I'm not gonna be blamed for being impulsive by a woman who quit her job on a whim.
И я думала, может, ты и продолжишь получать свои хэппи энды, когда меня не будет в городе, но забавляться с ребенком, который работает на меня?
And I thought maybe you could keep getting your happy endings while I was out of town, but banging a kid that works for me?
Она должна быть в сохранности, пока меня не будет.
Make sure she remains safe while I'm gone.
У меня не будет даже пенсии.
I'd have nothing, not even a soldier's pension.
Пока меня не будет, присматривай за сестрой.
You look after your sister while I'm away.
Ты не можешь уйти, если меня не будет рядом.
You can't go without me at your side.
У меня не будет дочери.
I will have no daughter.
Когда я выйду отсюда, у меня не будет ни дома... ни работы... и никаких перспектив.
When I get outta here, I will have no home... I will have no job... and not a whole lot of prospects.
А еще она сказала, что я не получу пособие, пока у меня не будет адреса.
And she says I don't get an allowance unless I get an address?
Когда меня не будет.
When I'm not there.
Меня не уведомляли, что сегодня будет кастинг.
I wasn't notified of any casting today.
Я не знаю, думаю, это будет хорошим ходом для меня.
I don't know I think it would be a good move for me.
Если через 15 минут меня там не будет, он убьёт Бенджи.
If I'm not there in 15 minutes, he'll kill Benji.
Чтобы ты мог это делать, когда меня тут не будет.
So you can do it when I'm not.
Я не знаю, что будет в будущем, но я знаю, что без тебя у меня нет будущего.
I don't know what the future holds but I know there's no future without you.
Мы можем отпраздновать день благодарения у меня, если хочешь, раз не будет свадьбы.
We can do Thanksgiving at my house if you want, since there won't be a wedding.
Я просто не уверен... а Де Лука будет принимать меня всерьез, если я смотрю, как это.
I'm just not sure... how De Luca is gonna take me seriously if I look like this.
Если не хочешь, я пойму. Но для меня много будет значить, если ты согласишься.
If you don't want to, it's okay but, it would mean a lot to me if you would.
Глупо думать, что... у меня никогда не будет свадьбы.
Dumb thought that... I might never have my own wedding.
И это будет проявлением великой милости, когда придет для меня время Но Он не зовет меня.
And it'll be a work of great passion when its time for me comes to pass but it's not calling me now.
"Если ты отпустишь меня домой, к семье, клянусь, ноги моей не будет в Вайоминге."
"If you just let me home to my family, I'll swear, I'll never set foot in Wyoming again."
Я хочу сделать это обдуманно, я готова стать матерью. И я не верю, что встречу кого-то, кого буду любить или кто будет любить меня больше полугода.
I want it to be a choice because I'm ready to be a mother, and I don't believe that I'll find someone that I can stay in love with or who can stay in love with me for longer than six months.
Если у меня ничего не выйдет, то это будет хорошей рекламой вашей кампании.
If I'm a disaster, it makes for a good campaign ad.
Мне плевать, что тебя убьют, но я не хочу, чтобы Томми вздёрнули, и меня заботит тот бедолага, который должен будет его повесить.
I don't give a damn about you dying, but I care about Tommy hanging, and I care too about the poor bastard who will have to hang him.
Когда меня не станет, она будет женщиной Джеймса.
She will be James's woman when I am gone.
Ну, мой человек там все еще злится на меня за то, как я их обдурила в прошлом сезоне, но я не думала что он меня наебет перед тем как у меня будет шанс купить ему новый Ролекс.
Well, my contact there is still mad at me at how I played them last season, but I didn't realize that he was gonna screw me before I had a chance to buy him a new Rolex.
И неожиданно я понял, что у меня может быть что-то настоящее с кем-то из вас, что будет не просто отражением моего социального статуса, а более глубокой, сильной связью, которая будет только между нами.
And I suddenly understood that I could have something real with one of you, not just a reflection of my social status, but a deeper, profound connection that would be uniquely ours.
Выбери меня и ты не прогадаешь, когда закончится это шоу, и мы разойдемся, аудитория будет на твоей стороне, потому что я - просто сексуальная латиноамериканская соблазнительница, с шикарным телом и сексуальной линией бикини, и расставание можно будет представить в лучшем виде.
Pick me and we'll do it till you're cross-eyed, and then when the show's over and you break it off, the audience will be with you,'cause I'm just a hot-bloode Latina temptress with a banging body and a sexy bikini line that will get a lot of exposure.
Я не знаю, какая у меня будет сторона или комбинация.
I don't know which side I'm gonna get or what combination.
Будет намного лучше, если ты не будешь меня ни о чем спрашивать.
It's probably better if you don't ask me anything else.
- Итак, "Жизели" не будет? Видимо, ты придумал для меня что-то еще?
So, no "Giselle." I see you have no plan for me.
И не будет настоящим, если ты меня не увидишь.
I won't feel real unless you see me.
Что будет с ним теперь меня не волнует.
What happens to him now is no longer of any concern to me.
Я не ищу того кто будет поддерживать меня.
I'm not looking for someone to hold my hand.
У меня команда креативных гениев, которые будут работать до тех пор, пока земля не будет нашей.
I have a staff of creative geniuses that will not stop working until we win this bid.
У меня есть одна просьба, она не будет тебе стоит ни единого цента.
I just have to ask you a favor. It's not gonna cost you a dime.
Я метровый член и у меня есть голая задница, чтобы пойти в какую-нибудь другую компанию, которая не будет показывать меня по большому экрану и кидать в меня мячи.
I'm a three-foot dick, and I've got half an ass to go to some other company who's never gonna put me on a Jumbotron or throw balls at me.
Все что у меня было с Брайном, больше этого не будет ни с кем другим, даже если бы я этого захотел.
What I had with Brian, I won't have with anyone else, even if I wanted to.
Тогда он не будет убивать меня.
Then he will not have me killed.
Но мы никогда не встретимся, друг мой, потому что у меня такое ощущение, что твой бог будет против моего визита на небеса.
But we will never meet again, my friend, for I have a feeling that your God might object to me visiting you in heaven.
Но, само собой, мистер Стрендж ведь не будет против, если книги окажутся у меня, не так ли?
But surely Mr Strange would understand that it is proper ~ for the books to be mine, would he not? ~ Oh.
А это не будет выглядеть как будто меня насильно забрали?
It won't look as if I'm being taken away, will it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]