English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И последним

И последним translate English

633 parallel translation
И последним — король Эдвард VII.
And the back marker, king edward vii.
И последним в этой группе — хорошо известный нам Курт Швиттерс.
And, right at the back of this group Our very own kurt schwitters.
Мы рады всем, и первым, и последним.
At first and last, a hearty welcome.
Друг, и ты думаешь, что ему важно гнить под землёй как человек, если последним, что он видел, были охотники?
Friend, and you think it matters to him to rot underground like a man, he when the last thing he saw were hunting men?
Вызвавшие крушение династии Бурбонов они были источником средств для Наполеона и послужили последним толчком к панике на мировых биржах в 1927.
It caused the collapse of the Bourbon dynasty became Napoleon's source of funding and eventually triggered the world bank panic of 1927.
Родившаяся шестым и последним сегментом Ключа Времени.
Born to be the sixth and final segment of the Key to Time.
Он стал первым астрофизиком и последним научным астрологом.
He was the first astrophysicist and the last scientific astrologer.
и последним впечатлением. Поверьте, дамы и господа, после этого никаких впечатлений уже не будет.
Believe me, ladies and gentlemen, there is nothing penultimate about this one.
Его убили последним, и, когда пришла телеграмма - а я знала, что она придёт, - я подумала :
He was the last to be killed and when the telegram came as I knew it would come, I said to myself
Первым и последним словом из ваших пастей должно быть "Сэр"!
The first and last words out of your sewers will be "Sir!"
Если тебя привлекает спать с гендиректором,.. ... вероятно, близким к банкротству, да ещё и последним плаксой. Спи, крошка моя, спи.
If it amuses you to sleep with this CEO, who's probably a bankrupt cry-baby, go ahead, my dear, go to bed.
И последним звеном в цепи была бумага. Но отнюдь не завещание.
And the last link of the chain was of paper, but it was not a will.
Шила... Тебе действительно нужно успокоиться и радоваться последним неделям беременности.
Shelagh... it really is important that you relax and enjoy these last few weeks of pregnancy.
При свете заходящего солнца капитан и его помощник прощались с последним из своих товарищей.
By the light ofthe sinking sun, the captain and first mate said goodbye to the last of their comrades.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life. ... will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government.
И что случилось с последним?
What happened to the last one?
Кто и где видел ее последним?
Who saw her last? Where was she?
Я рад равно последним, как и первым.
At first and last the hearty welcome.
Еще один шаг, и этот шаг будет твоим последним.
Another step – and it will be your last!
И миссис Ирен Коул и её Бутылочная империя были его последним шансом
And Mrs. Irene Cole and her Bottle Cap empire were his last chance.
С последним жетоном мне уже было не добраться и до Марселя!
With my last chip, I couldn't even go to Marseille!
" И кто родился последним?
" And who was born last?
И если этот великий день будет для вас последним, вас может утешать мысль, что вы явились первопроходцами новой науки.
And even if this will be your last day know that you've been a pioneer of a new science..
Согласно последним сведениям, автомобиль прорвал полицейское заграждение и остановился вблизи местонахождения преступника. Машина!
A car is approaching!
Обучить самых юных последним технологическим и научным приемам.
Educate the young in the latest technological and scientific skills.
Для нас с Тектором это дело должно было стать последним перед тем, как покончим с грабежами и направимся на юг.
Well, this was going to be me and Tector's last job before we quit and headed south!
По последним данным, еще не прошли 12 платформ, 22 кабриолета со знаменитостями и 5 школьных оркестров.
Uh, at last count, there were still 12 floats, 22 celebrity convertibles and 5 high-school bands to go.
Конечно, Аттила был не единственным и не последним подобным человеком в истории.
Of course, Attila was not the only one in centuries past. And cetainly, he was not the last.
Мардиан, ступай скажи ему, что я убила сама себя и что последним словом моим перед смертью было "Марк Антоний".
Mardian, go tell him I have slain myself ; Say, that the last I spoke was'Antony,'".
Смерть только раз бывает, и с ней уже покончила она. То сделано, что ты желаешь сделать. Последним словом её было "Антоний".
Death of one person can be paid but once, what thou wouldst do Is done the last she spake Was'Antony!
И в результате этот преподаватель был последним, кто мог бы говорить об этом
Among that kind of teacher Can't study any opera
Хотя отвращение, страдание и отчаяние сдавили меня со всех сторон, хотя ничто уже не могло меня приманить, принести мне надежду и радость, я испытывал несказанный ужас перед казнью, перед последним мгновением.
What a hideous day of shame and wretchedness it had been from morning to night. For what? This very night I would make an end of the comedy, go home and cut my throat.
И это будет моим последним приказом.
this will be my last desire.
И, полагаю, оно должно стать последним письмом.
And I think this had better be the last letter.
Да. Понимаете, мы довольно долго работали с ним вместе, и это дело должно было стать последним.
You see, we've worked together for a long time and this was to be our last job.
Хорошо смеется тот, кто смеется последним. И еще рано судить о том, кто будет смеяться последним...
It is too early to know which of us will laugh last
И оно стало моим последним заданием.
And when it was over, I'd never want another.
Мистер Клин... был из какой-то глуши на юге Бронксщита. И Вьетнам... стал последним местом, которое он посетил в своей жизни.
- Mr. Clean- - was from some South Bronx shit-hole... and I think the light and the space of Vietnam... really put the zap on his head.
И среди всех этих великих мужчин была и великая женщина. Её звали – Гипатия. Она была математиком и астрономом, последним светочем библиотеки.
His Earth-centered universe held sway for 1500 years showing that intellectual brilliance is no guarantee against being dead wrong.
Перед последним гравитационным коллапсом звезда содрогается и на короткое время вырастает в гротескное подобие себя.
Before the final gravitational collapse the star shudders and briefly swells into some grotesque parody of itself.
На исходе летнего семестра кузен Джаспер удостоил меня последним визитом и великой ремонстрацией.
The end of that term, was also the occasion of the last visit and grand remonstrance of my cousin Jasper.
Я сказал тогда : выйду последним ; так и сделаю и выхожу последним!
I'm the last one out.
- И это будет последним местом, где бы ты хотел быть. Потому что, чтобы ни случилось,..
And that is the last place that you wanna be, cos no matter what happens,
И если это случится, твое поколение будет не последним в списке виновных.
If it does, your generation will not be least to blame.
Я вчера приехала последним автобусом, и мы немного заспались.
Yesterday I got the last bus, so we were a little asleep.
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Even if I were blind, desperate... starved and begging for it on a desert island... you'd be the last thing I'd ever fuck.
И подумай над своим последним шансом.
Now it's up to you. This is your last card.
Дори шел последним, и он бросил его.
Dori came last, and dropped him.
Я вынесу подсудимому приговор и это дело станет последним в вашей практике!
I'll direct a verdict for the plaintiff, And you'll never practice law again! - But, your honor- -
Этот месяц и для меня станет последним.
Matthew's month will be--be mine.
Остаюсь последним. Она терпеливо ждёт, и я... Мы не уходим.
I'm the last one to leave, she's waiting patiently, and... we don't leave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]