English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И последняя

И последняя translate English

854 parallel translation
Извини, дорогая, но ведь это первая и последняя восьмая годовщина нашего союза.
This is the only eighth anniversary we're ever gonna have.
# Первая любовь и последняя, Моё сердце всегда тебя знало -
ROMANTIC LEADS : # First love and last love, my heart always knew
# Первая любовь и последняя, Вот единственная правда -
# First love and last love, it's always been true
Это вторая и последняя трапеза Уолтера перед боем
This is Walter's second and final meal before the match
Третья и последняя попытка.
Third and last, steepest possible, dive.
И последняя форма – чувства, которые не вечны, но могут долго сохраняться после смерти.
Finally, there are the senses, which are not eternal, but which can survive long after death.
И последняя деталь.
This is the final touch.
Первая попытка, она же и последняя!
His first attempt and also his last.
# И последняя тень упадет... #
# When the last shadow falls #
Вторая - такая маленькая толстушка, затем девушка в очках, и последняя - стройная и светлая.
... then there was the little dumpy one. ... then a girl with glasses and the last one was... slim and fair.
И последняя поза сзади.
And your lats from the rear.
Мои будут... первая, третья и последняя.
Mine is... first, third and last.
Третья и последняя проверка.
Third and final check.
Четыре извлечения и три пересадки в течении несколько часов, пока последняя почка не отправится в детский госпиталь Святого Дональда.
Four harvest and three transplants in the next few hours before the final kidney goes to St. Donald's children's hospital.
Эта последняя ваша игра, та, от которой вы никогда не устаёте, представляется мне самой странной, грустной, и пустой из всех.
This last great game of yours, this of which you never tire, seems to me to be the strangest, the saddest, the emptiest of all.
Это последняя партия, последняя игра и я помчался.
Here she goes, boys, the last game. Then I can hit the road.
Мать всегда была на ногах, всегда последняя начинала обедать и первая заканчивала.
My mother was always on the run, always the last to start her dinner, and the first to finish.
Это моя последняя ночь свободы, и вот чем я занимаюсь.
Can you beat it? My last night of freedom, and what am I doing with it?
Мы - Рэндольф Джефферсон, мэм, и будем драться с янки до тех пор, пока не прольется последняя капля "Бурбона".
We Randolphs, ma'am, propose to fight the Yankees... until the last drop of bourbon has been shed.
Я всё пинаю эту свою ногу, и когда дела идут под гору, я люблю, чтобы люди вокруг меня суетились, а я бы вёл себя с ними как последняя скотина.
I keep kicking this foot of mine, and... when I have a bad patch, I like someone to flutter around... so that I can be a perfect swine to them.
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды.
It's our last hope, and we don't have a second to lose.
Это Ваша последняя ночь в детской, и моё последнее слово.
Young lady, this is your last night in the nursery. And that's my last word on the matter...
Комплименты в сторону... Моя последняя книга продавалась не так хорошо, как предыдущие... А война закончилась, и теперь я пишу проходные статьи.
All compliments aside... my last books didn't sell as well as my earlier ones... and the war came along, and now I write filler.
Открытие аэропорта Джета Ринка и отеля Эмперадор это последняя миля в драматической жизни этого мужественного сына Техаса.
Grand opening of the Jett Rink Airport and Emperador Hotel... is the latest milestone in the dramatic life of this virile son of Texas.
А это его последняя воля и завещание.
And here's his last will and testament.
И Кармилла фон Карнштайн, последняя из австрийской ветви нашей семьи.
And Carmilla von Karstein. The last descendant of the Austrian
И думаю, что не последняя.
It won't be the last, either, I don't suppose.
Однако мы сочли ворота дворца неподходящим местом, поэтому мы предложили ему наш внутренний двор, где и была исполнена его последняя воля.
But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, so we offered him our courtyard and saw to his needs with all due propriety, thus allowing him to fulfill his wish and perform harakiri.
Я уже взрослая женщина и это моя последняя ночь в Париже и черт побери, черт побери, я люблю тебя
I'm a grown woman, and it's my last night in Paris, and damn it, damn it, I'm in love with you.
И она и есть твоя последняя. Заруби себе это на носу прямо сейчас!
Just a reminder that this is your last Suzette.
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться... Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon.
Не знаю, что и сказать, господа. Аргелий - последняя планета, где можно было ожидать подобного.
Argelius is the last planet in the galaxy I'd expect a thing like this to happen.
Ладно, это последняя — и возвращаемся.
Well, let's say that's the last one and go back.
Он узнал, что моя последняя жена была прикована к постели из-за болезни и посоветовал одно лекарство из Голландии
He found out my late wife was bedridden from a chronic illness and recommended some medicine from Holland.
Он обещал, что это будет его последняя игра, и это оказалось правдой!
he promised this would be his last game, and it was true!
"Последняя реликвия" Григория Кроманова и "Весна" Арво Крууземента.
Grigori Kromanov's "The Last Relic"
Но в цвете был запланирован фильм "Последняя реликвия", и "Весну" пришлось делать черно-белой.
But "The Last Relic" was shot in colour and "Spring" had to remain black and white.
Использование шутки в военных целях было запрещено специальным заседанием Женевской конвенции, и в 1950 году последняя сохранившаяся копия шутки была погребена здесь, в беркширской глуши, — чтоб больше не произносилась никогда.
Joke warfare was banned At a special session of the geneva convention, and in 1950 The last remaining copy of the joke was laid to rest
Здесь была моя последняя команда и здесь все мои контакты.
- What? - Well... Tell her about it, Eric.
Последняя и самая хитрая ловушка Моки была установлена в воде.
The last and cleverest trap was Moki's water set.
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера.
My name is Jack Crabb, and I am the sole white survivor of the Battle of Little Bighorn,
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
This is the last girl, so kindly remember that this is your third and final chance.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
You`re worse than the dirtiest street pig anyone could find, and you know why?
Ты - последняя гостья, которую ждал дядя Говард, и вот ты здесь, после долгого пути.
You are Uncle Howard's last expected guest, and here you are, after such a long journey.
- Ну, поскольку это, быть может, твоя последняя ночь на земле, пойдем в мою комнату и займемся любовью.
Since this may be your last night on Earth, let's go back to my room and make love.
Уверили ‚ ЧТО героиня, ВОТ она И рвется, как ПОСЛЕДНЯЯ ДУРОЧКЗ.
They convinced her she's a heroine, and she tortures herself like a fool.
Вот последняя воля и завещание Кидлата Тахимика.
This is the last will and testament of Kidlat Tahimik.
Последняя поза - грудь сбоку и ваше свободное позирование.
Finish with the left side chest... and your optional routine.
Последняя минута игры и Фрэнсин выгоняет меня из комнаты.
The last minute of the game, and Francine throws me out of the apartment.
Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее.
Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it.
Я существовал с начала сотворения мира и буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небес.
I have existed from the morning of the world and I shall exist until the last star falls from the heavens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]