English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И правильно

И правильно translate English

3,543 parallel translation
Не беспокойся ты так, я все сделаю, все будет хорошо и правильно.
Hey, don't you worry. I will do everything it takes to make this right.
Даже если я буду в хорошей форме и правильно питаться мне по прежнему останется полноценных лет 60 или 70.
Even if I continue to stay fit and eat right, I still only have 60 or 70 good years left in me.
Что ж, давайте согласимся, что у нас с вами общая цель... спасти молодую девушку от пагубного образа жизни и приобщить к жизни правильной.
Well, let's agree that we both have the same goal... rescue a young woman from a harmful lifestyle and install her into a healthy one.
И правильно.
You know what?
И правильно.
We can't.
Хотя бы раз в жизни, поступи правильно и уйди к чертям отсюда.
So for once in your life, do the right thing and get the hell outta here.
- Думаю, такая сильная реакция означает, что ты порвала с Биллом. Вот и правильно.
I'll take your overreaction to mean you've ended things with Bill.
Я должен попробовать сам, чтобы быть в курсе и правильно реагировать.
See, I gotta try it so I know where they're coming from without overreacting.
Что ж, и правильно.
Oh, fair enough.
Он научил меня убирать накипь из чайника и правильно складывать футболки м обьяснил, что значит "хомо эректус"
He's taught me how to de-scale a kettle, the correct way to fold T-shirts. He's just taught me the meaning of "homo erectus"
И правильно делает.
She's right not to.
И ты хочешь этого же для него, правильно, Джо?
And you want that for him, right, Jo?
И я правильно все написала, дневник.
You heard me right, Diary.
В конечном счёте один хороший врач как делать аборт правильно и осторожно. После одни работницы учили других.
Ultimately, one really good abortionist taught Janes how to do abortions with skill and care, and then those Janes taught other Janes.
Вам неоткуда ждать помощи и у вас немного подсказок как двигаться дальше. и не всегда мы делали это правильно.
We were still figuring out what it meant to create a movement that could help to change the whole world's perception of women, challenge patriarchy. You don't have much help, and you don't have many clues about how to proceed. We were figuring it out, and it wasn't always easy, and we didn't always do it right.
Правильно, точно, прежде чем их настигла ледяная и мучительная смерть.
Right, yeah yeah, before they plunged to their icy, painful deaths.
Это правильно, что он обретет покой рядом с теми, кто сражался и погиб за него.
It only seemed right that he should rest with those who fought and died for him.
И ты правильно делал, что не доверял мне.
And you were right not to trust me.
После того, как вы ворвались в тот дом, вам так и не удалось найти убийцу отца, правильно?
That house that you hit- - you never found the man who murdered your father, did you?
Но мне кажется, что если бы я брала частные уроки и научилась правильно дышать, то тогда смогла бы петь очень хорошо.
Mmm, but I feel like if I had, like, private lessons and learned how to, like, really breathe, then I could, like, I could sing really well.
И ты правильно поступаешь, что хранишь память о ней, как и я.
And you are right to carry her memory, as do I.
Вы говорили о правильно настроенных людях, которые должны вооружиться и взять закон в свои руки при помощи дубинок.
You talked about right-minded people arming themselves, taking the law into their own hands, picking up cudgels.
Может быть, девочки, вы сможете прийти в эти выходные и поможете Дафне очистить это место. Поможем тебе начать правильно.
Maybe you girls can come by sometime this weekend and help Daphne clean up this place.
И это правильно.
And this is right.
Люди говорят и, дорогая, люди делают и есть разница между двумя мы знаем, что правильно и мы знаем, что не так но всем этим управляют вместе в недалеком будущем
♪ People say and, honey, people do ♪ ♪ and there's a difference between the two ♪ ♪ we know what's right and we know what is wrong ♪
И я хочу убедиться, что ты и дальше будешь выбирать правильно.
And I want to make sure you keep making them.
И... не пойми не правильно.
And... don't take this the wrong way...
И хотя я знаю, что ее методы иногда раздражают, она пытается сделать все правильно.
And even though I know her approach can be annoying sometimes, she trying to do the right thing.
Но то, что правильно и то, что... есть, и...
But there is the right thing, and there is... the way things are, and, uh...
и учить её, что правильно, а что нет, быть уверенным, что с ней не случится ничего плохого.
And teach her right and wrong, make sure nothing bad ever happens to her.
Правильно, ты просто хочешь трахнуть итальянку и потом показать своим друзьям фотку.
You just wanna come here, fuck a foreign girl and show your stupid friend the picture.
История любви и... верите или нет, в том, как правильно заканчивать такие истории.
YEAH, THAT'S MY WAY OF SAYING, "IF YOU WANT TO CHAT, PLEASE DROP BY."
В какой-то момент своей жизни, вы поднялись на гору и спустились оттуда со своими собственными заповедями о том, как правильно и не правильно поступать, высеченными на каменных таблицах.
At some point in your life, you went up the mountain and came back down with your own tablets of what is and is not the right thing to do, written in stone.
Правильно через "и".
It's Spanish "ñ."
Твой моральный компас скомпрометирован, что ты и правда думаешь, что поступаешь правильно?
Is your moral compass that compromised that you really think that's the right thing to do?
Что впрочем правильно, потому что я сам был близок к тому, чтобы прыгнуть через стол, и научить его манерам.
Which is just as well, because, you know, I was this close to jumping across the table and teaching him some manners myself.
На секунду я подумал, что ты скажешь, что я молодо выгляжу, и тогда бы мне пришлось объяснять, что мне на самом деле 24 года, и каждый может молодо выглядеть, если будет правильно питаться и заниматься спортом.
For a second there, I thought you were going to say I look really young and I was gonna have to launch into my explanation about how I'm actually 24 and that anyone can look young if they eat right and exercise.
Добиваюсь, чтобы статья о нас в Wall Street Quarterly вышла правильной — это могло бы изменить для нас всё, вывести наш компьютер на рынок и запустить эту компанию в стратосферу, но если мы будем выглядеть небрежно или безответственно,
Getting an article about us in the "Wall Street Quarterly," the right article, that could be a game-changer, put our PC on the map, take this company into the stratosphere, but if we seem sloppy or fly-by-night, if we project the wrong image, then it could all fall apart.
Да, крайне важно правильно заботиться о вашем кролике, вы должны купать его в горячей воде с картошкой и луком.
It's very important to take care of your rabbit properly, you've got to bathe them in hot water with potatoes and onions.
Мы дали ему шанс поступить правильно и он им не воспользовался, верно?
Look, we gave him a chance to do the right thing, and he didn't take it, right?
Мы делаем все правильно, и все проходит мирно.
We do our jobs right, this will all go peacefully.
И всё не могут сделать правильно.
They never get it right.
- Не пойми меня не правильно, но бурбон и травка это для детей.
- Don't take this the wrong way, but bourbon and weed is for babies.
И это правильно.
That's a good thing.
Да, как я и сказала - ты правильно сделал.
Yeah, like I said- - it's a good thing.
Это место может быть и не очень, но я делаю свою работу правильно.
This place might not be pretty, but I do my job right.
Она должна быть в моём доме, потому что я должна была поступить правильно и запретить ей идти к Морган. И теперь, когда эта алкашка Морган забрала её в какой-то пойло-круиз, это всё моя вина.
She's supposed to be at my house, because I should have done the right thing and told her she couldn't go to Morgan's, but now the delinquent lush Morgan's probably got her on some fraternity booze cruise right now,
Правильно, давай будем взрослыми и вернем все назад, где ему и место.
All right, let's just be adults and put everything back where it's supposed to go.
И знаю, что ты всё делал правильно!
I know you were doing everything right.
У нас есть только 72 часа, чтобы зачать ребёнка, и я хочу сделать это правильно.
We only have 72 hours to make this baby, and I-I want to do it right.
И пытался провести внутрь, но детей туда не пускают, правильно?
And he actually tried to sneak us in, but there's no kids allowed, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]