English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И только то

И только то translate English

4,394 parallel translation
Если бы мы начали тот штурм сегодня, то взяли бы только Фаттаха, и по моему мнению, мы бы упустили Шеика Хакэма.
If we had launched that assault today and only gotten Fattah, in my opinion, we would've lost Sheik Hukam.
И это стало возможным только благодаря кому-то из вашей команды.
The only way they could be doing that is with help from the inside.
То есть ты... ты спишь с кем-то ещё, или есть только мы с тобой, и ты решила, что ты от меня бере... так, стоп.
So you... you're sleeping with other people, or it's just you and me, and you thought you were pregnant with my... whoa, okay.
И к то к времени, как он проснется, он будет знать только один путь как найти мир, это мой путь.
And by the time he wakes, he will know the only way to find peace, is my way.
Тогда и только да, мы наконец-то обретем покой.
Then and only then will we finally have peace.
Если то, что ты осознал реально, то оно будет реально и в твоем доме, только намного безопаснее.
If your great insight is real, it will be just as real in your chambers and a whole lot safer.
О, извинения за то что случилось раньше, только, ты знаешь, собачьи экскременты и...
Oh, apologies for before, only, you know, dog faeces and...
Я думала только о себе и своей влюбленности в какого-то глупого мальчишку, который, кстати, презирает меня за то, что я не лесбиянка, теперь у вас есть кое-что общее.
I made it all about me and my crush on some silly boy, who by the way, now hates me for not being a real lesbian, so you two have that in common.
Вообще-то сначала я пробую ее блюда и только затем она начинает есть, затем вы можете... лучше вообще не ешьте при ней.
Oh, actually, I have to taste her food first, then she eats, then you can eat. Better yet, just don't eat.
Если он и утаивает от тебя правду, то только потому, что знает твое сердце.
If there is some truth to hold from you, he does so because he knows your heart.
Послушай, то, что мы только что растались с Зоуи не значит, что и группа должна.
Look, just'cause Zoey and I broke up... doesn't mean the band has to.
Потому что могу думать только о тебе и той девчонке.
Because all I can think about is you with that girl.
Если бы я с кем и поговорила, то только с тобой.
If I talked to anyone, it'd be you.
Если подумать, она знает про меня только то, что я ее кормлю. И все-таки...
She doesn't even know who I am beyond the hand that feeds her but even so...
То есть, убегал по ночам и прыгал, бегал так быстро, как никогда в жизни, словно я участвовал в гонке, только соревновался я с самим собой.
I mean, I'd sneak out at night and jump or run faster than I've ever run before in my life, almost like I was in a race, except, I guess, it was only a race with myself.
Картер всегда делает то, что хочет и только это.
Carter pretty much does what she wants and only what she wants.
Вообще-то только ложь и говорила.
Only lies, actually.
Не смотря на то, что Карлтон перестал быть школой только для глухих, он остался открытым еще на один год, для того чтобы сегодня, все мы смогли выпуститься вместе. И сейчас, я чувствую и благодарность и гордость за это.
While Carlton didn't stay fully deaf, it did stay open one more year so that we all could graduate together today, and for that, I am so thankful and so proud.
Все равно. Только то, что твоя Ребека пережила нечто похожее на наши приключения, не значит, что это то, что случится и с нами.
All right, just because this Rebecca is going through something similar to us does not mean that it is happening to us, okay?
Вообще-то в мире только 100 человек, которые хоть что-то знают И к сожалению, ты не одна из них.
Actually, uh, there's only 100 people in the world who really know anything and unfortunately, you're not one of them.
Так вот, она только что вернулась из Европы, где проходила какой-то комплекс процедур для похудения, и на пользу он ей явно не пошел.
So, she had just gotten back from Europe, where she had some sort of weight-loss procedure, and it just is not going well for her.
Но нажми её только если ты в лаборатории и что-то происходит.
But only press it when you're in the lab and it's really happening.
Ах да, и вера в то, что ты не запишешь меня, и не попытаешься разрушить мою карьеру, только потому, что я видела в тебе лучшее.
Oh, yeah, and trusting that you wouldn't record me and try to ruin my career just because I gave you the benefit of the doubt.
Ну, вообще то это только вечеринка для матери и дочери.
Well, I mean, this is kind of just a mother-daughter thing.
И я не могу позволить нескольким политикам контролировать судьбу всей человеческой расы, только потому что они думают, что их контролю над властью что-то угрожает.
And I can't allow a few politicians to control the destiny of the entire human race just because they feel their grip on power is threatened.
Уж придумай что-нибудь, потому что мне только что позвонил какой-то придурок из КЦБ и обвинил тебя в сговоре с Харви Спектером.
Well, you better think of something'cause I just got off the phone with some asshole from the SEC who accused you of colluding with Harvey Specter.
И мы знаем об этих двух годах только то, что Эли рассказала, что она соврала нам, как соврала всем остальным.
The only thing that we know about the past 2 years Is whatever ali told us, that she lied to us, Just like she lied to them.
Только то, что она знает, что я буду винить себя за то, что случилось, и что мне не следует этого делать.
Just that she knows I'm gonna be blaming myself for what happened, that I shouldn't.
Но в то же время, если вы собираетесь предоставлять сервис нуждающимся, то для этого нужны не только благие намерения, но еще и определенные навыки.
But at the same time, if you're gonna provide a service for the underprivileged, it requires solid business acumen and organizational skills, not just good intentions.
Уж и еще я узнала кой-что, да только как-то и выговорить страшно.
Now I can. There's something else that I learned.
Три дня, чтобы придумать что-то новое. Теперь он знает, чего ожидать, он просканировал меня и убьет, как только увидит, спасибо физруку.
Three days to think of something new because now it knows what to expect, now it's scanned me and will kill me on sight, thanks to PE here.
Ты делаешь завтрак только тогда, когда сделал что-то или собираешься сделать что-то и я чувствую запах чеддера и свежих деревенских яиц.
You never make breakfast unless you did something or you're about to do something, and I smell... cheddar and farm fresh eggs.
Только то, что приведет к нему группу женщин через пару дней и им нужна помощь.
Sayers didn't tell him much. Just he's bringing a group of women over the next couple of days who need his help.
У тебя только один талант, Джефф, и он состоит в том, чтобы делать то, что тебе было сказано.
You only have one talent, Geoff, and it's doing what you're told.
И эти правила делают нормальным то, что некоторые люди чувствуют себя странными, только потому, что они никем не притворяются.
And these rules make it okay to make certain people feel like they're weird just for being who they are.
Кто-то только что вломился в их квартиру, и перевернул все вверх дном.
Someone just broke into their apartment and tossed the place.
Если кто и мог связаться с мамой на том свете, то только я.
If anyone could contact ma in the hereafter, it'd be me.
И это только то, что на виду.
And this is just what's on display.
Только не торопитесь с признанием, а то я так и не смогу покопаться в финансах "Сладкая месть онлайн".
Just don't let your suspect confess before I get a chance to look at Sweet Revenge Online's finances.
Ты делаешь только то, что лучше для тебя и ни для кого другого, уж точно не для меня.
You're doing what's best for yourself and no one else, especially not me.
И в это время ты сделаешь то, что могут только могущественные люди : построишь 20 школ, 10 больниц, множество парков.
And while they're busy falling in love with you, you're gonna do what powerful people do- - you build 20 schools, ten hospitals, a bunch of parks.
Все то время, что вы жили с дикарями, я думаю, Дугал Маккензи делил с вами не только кров и пищу.
All this time living with savages, I have to wonder if Dougal Mackenzie shared more than just bread and shelter with the lady.
И, если только, я чего-то не упускаю, сейчас это единственный выход.
And unless I'm missing something, right now it's the only way.
Михаил, мне пришлось подставить Фелишу под огонь и выбросить её в окно только, чтобы уйти от той схватки.
Michael, I had to set Felicia on fire and kick her out of a window just to barely walk away from that fight.
И что, ты собираешься сидеть и жалеть себя, только потому, что кто-то всучил тебе подарок?
So you gonna feel sorry for yourself cause somebody gave you a present?
Ну, вообще-то я только стринги и ношу.
Well, actually, I wear nothing but thongs anyway.
Если я и в ярости, то только потому, что приходится иметь дело с лжецами, которые защищают беспредельщиков.
If I'm angry, it's because I'm dealing with someone who's willing to lie to a D.A. to protect a punk kid.
И если решишь отказаться, то я пойму, что ты не только засранец, но еще и дурак.
If you decide not to take my offer, I will know you're not only an asshole. You're a fool.
Если мне сейчас и нужно тебя пригласить, то только домой.
I think where I need to take you right now is home.
Если бы я мог выбрать кого-то другого, я бы так и сделал, но только ты разбираешься в имплозии настолько, чтобы вести эту программу.
If I could choose anyone else, I would, but you're the only man who knows implosion well enough to run the program.
Сестра, если у меня и есть какое-то влияние, то оно распространяется только на этот мир.
Sister, um, whatever influence I have, it is purely of this world.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]