English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И только из

И только из translate English

3,119 parallel translation
Не понимаешь, чувак, что я из другого времени и только здесь могу знать все это.
Mister, I'm from different time and I have this information only here.
Одна из моих помощниц спит с одним из секретных агентов Салли, И я только только что узнала.
One of my aides is sleeping with one of Sally's secret service agents, and I just found out.
Была ночь пятницы. Мы только съехали из Рочестра и получили ключи от этого места.
It was Friday night, we'd just driven in from Rochester and picked up the keys to this place.
случайно столкнешься с ним. Ты хочешь, чтобы я приползла обратно к моему одержимому преследователю которого я только что оставила в слезах, после того как сказала ему убраться из моей жизни навсегда, и попросила продать нам песню?
You want me to go crawling back to my obsessed stalker, whom I just left in tears after telling him to get out of my life forever, and ask him to sell us his song?
В сумке картофельный салат, который продают только в Сан-Франциско, по этой причине я и ехала из Сан-Франциско, чтобы тебе его отдать, не говоря уже о...
Well, the potato salad is in the bag that you can only get in San Francisco, which is why I came from San Francisco to give it to you, not to mention...
- Да, и из уважения к тебе, я слушал только ее подружку.
Oh, yeah, and out of respect to you, I only listened to her friend.
Это учит её врать, чтобы выйти из щекотливой ситуации, и в любом случае, Максу придётся смириться, ты не получишь девушку только потому, что признался ей в симпатии.
It teaches her that you lie to get out of a tricky situation, and anyway, for him, you know, he's gonna have to figure out, you don't have a girlfriend just because you say you like her.
Я только хотел измениться, быть немного более свободным, и смотри, что из этого получилось.
I just wanted to get outside of myself, you know, let myself be free for once, and look what happened.
23 ребёнка и общее у них только то, что все они из семей военнослужащих.
23 kids, and other than being from military families, there's just not much common ground.
И в день, когда он решил достать голову из песка, он сделал лучшее, что только мог.
And the day he decided to take his head out of his ass, he did the best thing he could.
Не хочу быть навязчивым, но у меня только что была встреча по поводу снабжения с одним человеком из Объединённого комитета начальников штаба, и я решил зайти.
I don't mean to impose, but I was just in for a procurement meeting with one of the joint chiefs, so I thought I'd stop by.
Вы мэр из их района и ему подобных и не только из того, что вас выбрали на эту должность, но из-за кое-чего большего чем это.
You're the mayor of that neighborhood and all the ones like it and not just by elected office but by much more.
"У меня вши, и три из них только что сбежали."
"I have crabs, and three of them just escaped."
Я завидую тому, как твоя мама приезжает из Колумбии, только чтобы увидеть тебя, в то время как моя мама и не подумает приехать на автобусе, хотя она живет в кооперативе "Олмонд" в 3-х часах езды.
I am jealous of how your mother comes all the way to see you from Colombia, when my own mother won't even get on a bus from the almond co-op she lives on three hours away.
Вся пресса только и пишет о "речи из Кошена".
the Cochin address.
Но я только что из лаборатории и они подтвердили 2 случая появления анаэробных бактерий в отделении искусственной вентиляции, что очень плохо.
But I just got back from the lab and they've confirmed two cases of C. diff in the Ventilator Suite which is very bad news.
Я знаю, что это не прямым образом наша вина, но это из-за нас ты оказалась в такой ситуации, и это... это какая-то говняная версия "Интуиции", только наоборот, или...
I know it isn't strictly speaking our fault, but we did get you into this situation, and it's like... it's some shitty inverse version of Serendipity, or like...
Вот так, этот мяч, который вы только что видели, был брошен над нейтральной территорией стрелком Фрэнком Эдвардсом из лондонских ирландцев в 1915, и наша благодарность стрелку Тони Болдрику Робинсону
So, yep, that football you've just seen was kicked right across No-Man's Land by Rifleman Frank Edwards and the London Irish in 1915 and our thanks to Rifleman Tony "Baldrick" Robinson.
А асфальт, углеводороды парафинового ряда, привозили из Дамаска в Сирии. И это только две краски.
Asphalt, hydrocarbons of the paraffin were brought all the way from Damascus, Syria.
Верите или нет, Мэри Лу точно такие же как и Мэри Джейн, только эти из черной кожи.
Believe it or not, though, Mary Loui is actually the same as the Mary Jane but it's black Leather.
Он только что вышел из тюрьмы и опять туда вернется.
Boy just got out of jail and now he got to go back already.
А с моего первого больного прошло уже три года и это говорит о том, что Вы заставляете нас умалять вас выделить нам ничтожные суммы денег из тех $ 4 млрд., которые вы получаете ежегодно для защиты здоровья американских граждан, и только Бог знает,
It's taken you three years from my first reported case just to show up here for a look, and the paltry amount of money you are forcing us to beg for out of the $ 4 billion you now receive each and every year to protect the health of American people won't come to anyone before only God knows when.
И у него было миллион идей, и он говорил маме, что это только вопрос времени, когда одна из них выстрелит.
But he had a million ideas and he used to promise my ma that it was only gonna be a matter of time before one of them hit.
Знаешь... пока ребёнок ещё в утробе, все говорят тебе : "Это лучшее, что с тобой произошло", и как только ты приезжаешь с ребёнком из больницы, эти же люди говорят :
You know... Before you have a kid, everyone tells you, "It's the best thing you'll ever do."
И оно сможет жить и процветать, только если каждый из вас займет свое правильное место.
And the only way it can survive and thrive... is for each of you to claim your rightful place.
Ты стоишь в одном из последних величайших храмов в этой стране, построенном на допущение, что ты и только ты ответственен за последствия своих действий.
You're standing in one of the last great cathedrals in this country... built on the premise that you and you alone are responsible... for the consequences of your actions.
И это только двое из них.
And that's only two of them.
Из наших друзей только у тебя свой дом и ребенок.
You are the only one of our friends that has a house and a kid.
И только одна из них будет скучной.
Just one would be so boring.
Ваша любовь и партнерство были такими, что многие из нас могут только мечтать о таком.
"Your love and partnership " was the kind the rest of us can only dream of.
... что Агата не только ловко обращалась с кулинарной лопаткой и украшениями из крема... – Мендл.
not only was Agatha immensely skilled with a palette knife and a butter-cream flourish...
Его повелитель хочет контролировать гору, не только ради ее сокровищ, но и из-за ее стратегического расположения.
His master seeks control of the Mountain, not just for the treasure within, but for where it lies, it's strategic position.
Когда доктор и миссис Мэл только вернулись из Бостона.
When Doctor and Mrs Mal first came back from Boston
Он утвердал, что Вселенная появилась из небытия за триллионную долю триллионной доли секунды, из ничего, это явление сопровождалось невероятно интенсивным потоком света, и он полагал, что именно так отреагировала бы Вселенная стоило только Богу произнести слова, записанные в Бытие 1 : 3
He said that the entire universe jumping into existence in a trillionth of a trillionth of a second, out of nothingness, in an unimaginably intense flash of light is how he would expect the universe to respond if God were to actually utter the command in Genesis 1 : 3,
Хельдур, из 52 женщин и детей, что были в нашем вагоне, доехало только 42 человека.
Ofthe 51 women and children in our cattle car, 42 made it here...
У меня только самые лучшие эликсиры и тоники, доставленные из отдаленных уголков мира.
I have only the finest healing tonics and elixirs procured from the farthest corners of the globe.
Из всего, что я ему показывала, только он ему и понравился.
Of all the things I've shown him, it's the only one he wants to do.
Я только из-за стола и не хочу толстеть.
- No. I've just eaten and I'm being careful.
Как многие из вас знают, до отставки в этом году доктор Кэссиди был не только ведущим нейробиологом, но и главным звеном команды "Часового механизма".
As most of you know, until his retirement this year, Dr. Cassidy was not only our top neuroscientist, he was the leading member of the Clockwork team.
Только что четверо посетителем ушли, не дождавшись главного блюда, и отказались платить из-за этого шума1
I've just had a table of four leave before their mains, refusing to pay the bill because of the noise.
Мы можем повеселиться, но, как только кто-то из нас почувствует тревогу и захочет прекратить, мы прерываемся и пакуем манатки...
We can have fun with this, but if at any point either of us becomes uncomfortable and wants to stop, we just cut it off, pack our bags...
Только не веди себя, как один из этих нахальных и высокомерных уёбков, которые смотрят на телек сверху вниз.
Just don't come off as one of those snotty, pretentious fucks who looks down on television.
Остались только та глухая, из 17-го дома что убирает снег. Ну и сын Куклинского - Вальдемар.
The only ones left are the deaf old lady at No.17 who clears the snow, and Kuklinski's son, Waldemar, but he sleeps usually late.
Во всем мире только три человека знают, что он сделал, и один из них мертв.
There are only three people in the world that know what he has done, and one of them is gone.
С тех пор как один из них убил Роберта, Серсея только их и ест.
Cersei can't get enough of it since one killed Robert for her.
Всё только произошло - считай, нет, и это лишь один из нюансов.
It just happened, so you have to assume no, and that's just one of the issues.
И не только в доме, как можно понять из кадров, которые сняли для нас люди.
Or any baby that was seen at all by the people who filmed this for us.
Мм... Ну если и есть, то только из-за нас.
Mm... if it does, it's from us.
Если в Землю врежется астероид, и из людей выживем только я и она, я буду счастлив.
If an asteroid were to hit this earth and she and I were the only two people left alive, I'd be okay.
Я только заберу кое что из вещей и все.
I'm only here to get some things. I used to live here.
Когда мы только начинали, у нас была еще одна вещь, и одна из причин вашего долга по кредиту... эта.
The other thing we had in chambers when we first started and one of the reasons for your overdraft was... this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]