English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И я говорю вам

И я говорю вам translate English

377 parallel translation
И я говорю Вам, что даже Соломон во всём своём величии... был одет гораздо скромнее, чем любая из них.
"And yet I say unto you, that even Solomon in all his glory... " was unarrayed like one of these.
И я говорю вам... Нет никакого огня!
I tell you... there is no fire
Да, и я говорю вам, кто бы вы ни были, я никогда не слышала о шестом сегменте!
Yes, and I tell you, whoever you are, I've never heard of the sixth segment!
Я знаю, чего вы хотите. И я говорю вам – нет!
I know what you'll say, and my answer is no.
И запомните, если я говорю вам писать в тетради, нужно соблюдать дисциплину.
And remember, if I tell you to write in a book, it's because it shows discipline.
Нет, это не заблуждение, и я говорю это, желая вам добра.
- You're wrong. - I'm doing this for your own good. Now let's sit down.
Послушайте, говорю вам, я зашёл туда, и мы договорились об отправке "Среды" Багглзкелли.
We fixed up sending away Buggleskelly Wednesday.
Я говорю вам все это время и еще... Вы не объяснил, почему вы должны даже сказать "Унесённые ветром".
I've been talking to you all this time and still... you haven't explained why you should even say "Gone with the wind."
И то, что я вам говорю - правда У меня не было причины убивать вас
What I told you is true, I had no reason to kill you. That's a closet Mr. Bigelow.
Делайте, что я вам говорю и никаких резких движений.
Do what I tell you... and no fast moves.
Я с ней сегодня говорю и делаю предложение. Если Вы попросите у меня её голову, я Вам принесу её.
I'll meet her, tell her that I love her, and bring you her head if you want.
Я и не совершал, говорю вам!
But I didn't, I tell you!
И я вам говорю, что паром не пройдет.
And I can't get the ferry across.
Вы не можете понять, что я говорю вам правду, потому что он навешал вам лапшу на уши, как и всем остальным.
You can't see that I'm telling the truth because he's fooling you, the same as everyone else.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Look, I tell you, Mr. Jarvis, this picture is a commercial proposition, and that's why I want you to do it because I know it's the type of thing you handle.
Прислушайтесь к тому, что я вам говорю и все подозрения насчет меня развеются раз и навсегда.
Why don't you listen to me and clear this up, once and for all?
- Поэтому, я и говорю вам, бегите. - Никогда!
- So save your life and run.
И я вам говорю :
And what I say is :
Однако я не могу согласиться, с вашим поведением. И это я вам говорю не как друг, а как командир поста.
but I can not tolerate your behavior and this is meant not only as a friend but as commander of the post.
Я ухожу, вздыхая, и говорю вам "пока".
I leave and heave a sigh And say goodbye
– Мы станем их друзьями, и я говорю вам, что на следующих выборах мы все должны пойти и проголосовать с учетом того, что я сказал сегодня, и тогда...
WE ARE GOING TO BE THEIR FRIENDS, AND I PUT IT TO YOU... THAT AT THE NEXT ELECTION,
По сравнению с их оружием, я говорю вам, мы всё ещё имеем дубинки и камни!
Compared with their kind of weapons I tell you we still only have clubs and stones!
Я вам говорю. Я такой же рабочий, как и вы.
I say this for you, I am a worker like you
Но я говорю вам, здесь и теперь, Брайан Пикколо - вот мужественный человек, который должен получить... приз Джорджа С. Халаса.
But I say to you, here and now Brian Piccolo is the man of courage who should receive the George S. Halas award.
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Look, I'm telling you again, and you'd better believe me I am not going to lock her up in some goddamn asylum!
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами. Я не шучу!
I'm telling you, go out to LA and clean it up or I'm coming out there and clean you up.
Итак, я буду ожидать карту аудиенции и... говорю вам спасибо.
So, I'll be awaiting the audience card and... say thank you.
Вы уже понимаете, что я говорю о президенте клуба Онаиндиа, настолько известном и всеми любимом, что было бы почти ошибкой с моей стороны представлять его вам.
You know I'm talking of the president of the Onaindia club. So well-known by all that it'd be an offense to introduce him to you.
Говорю вам, я видела там кого-то прежде, чем начался весь этот шум и свет.
I tell you I did see someone in there before all the noise and lights started.
Извините, вы делаете то, что вам велят, вот я вам и говорю, чтобы вы больше не пускали таких делегаций.
I don't make the decisions. Just don't let them in to see him.
Сегодня я говорю вам, мы - народ, вы и я и настало время отдать власть в руки народа.
Today I say to you, we are the people, you and I... and it is time to let the people rule.
Если случайно попытаюсь бежать, пусть меня расстреляют, потому что, я Вам говорю, нужно покончить с этой язвой раз и навсегда.
If I try to run away let them shoot me!
А я говорю Вам замолчать и есть. Почему ты меня дождалась?
So you see, darling, I simply could not have killed Arlena.
Вот, подойдите и убедитесь, что я говорю вам правду.
Now, come, and you'll see how I'm telling you the truth.
Я ничего не говорю, может, во всём этом и есть какой-то смысл, но вам следовало самому мне рассказать, чтобы я не узнавал от кого-то ещё.
I'm not saying there may not be a good reason for all this but you ought to tell me about it and not let me go and find out for myself.
- Вот я и говорю : вам-то какая разница?
Again, does it really matter?
- Да, я крутая, и я вам говорю, чтобы вы убирались.
Since I'm the boss, I'm telling you to get out of here...
Говорю вам, что за мировой пожар мы все в ответе. Все люди. Я сам, и ты, и ты, и ты.
And I say that we are surely responsible for this war... every man, you and me, we are all responsible.
Я же вам говорю, она так и делала.
But that's what she did.
Вам, наверное, хорошо известно, ваши вам сообщили что я два года сидел в тюрьме. Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
let's have a cup of coffee you surely know, you've got that from your bosses before you moved in that I was in jail for 2 years I don't know if they mentioned Djura, probably they have he was in jail too, for 4 years you see, they informed you right and I admit it whenever someone asks me, I say " Yes, I adored him!
- И зачем я вам это говорю?
Why did I tell you that?
Да я вам говорю, что-то двигается и это не мы!
Look, I'm telling you. There's something moving, and it ain't us!
И как ветеринар я говорю вам, что это животное в прекрасной форме.
And as a vet, I am telling you this animal is perfectly fit.
Но вы говорили по-другому... Я говорил это нашим коллегам, говорю и вам.
That's not quite what you said- - as I have told our colleagues, so must I tell you.
Делайте, что я Вам говорю и можете оставить гонорар себе.
Do what I tell you and you can keep the fee.
И если вы упустите это чудо, гореть вам в аду. Поверьте, я знаю, о чём говорю.
And if you waste that miracle, you're gonna burn for it.
Я это говорю вам первый и последний раз.
I'm gonna say it once. I'm only gonna say it once.
я вам говорю, вы его полюбите. ќн гений... и очень милый.
I'm telling you you'll love him. He's a genius. And sweet.
Я говорю как офицер Звездного Флота и не могу игнорировать угрожающую Вам опасность.
I speak as a Starfleet officer, and I cannot ignore the risks to you.
И если Вы думаете, что Вы подготовили этих пескарей для мужественности, Вам лучше подумать снова, потому что я говорю, что Вы убиваете тот самый дух... который собираетесь прививать.
And if you think you're preparing'these minnows for manhood, you better think again, because I say you are killin'the very spirit... this institution proclaims it instills.
И я вам говорю, как мужчина, мы не знаем.
And I'll tell you right now, as a man, we don't know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]