Или еще чего translate English
710 parallel translation
Жаль, что ты не продавец мороженого или еще чего-нибудь.
Oh, I wish you were a - an ice cream salesman or something.
Лесли, как насчет кофе или еще чего-нибудь?
Leslie, how about a cup of coffee or a drink?
Не хотите присесть или еще чего-нибудь?
Wouldn't you like to sit down or something?
Может он умер, или еще чего!
Must be he's dead or something!
Вижу до того хорошо, скажу я вам, что прямо от сюда, без очков или еще чего, просто глянув вниз, вижу морковь.
I see so good that I can tell you, right from looking here, without the help of glasses or anything, as I look down, I see carrots.
Или еще чего-нибудь...
Or something else.
Неужели они не боятся, что их пнут, или ударятся ими, или еще чего!
I wonder if they are not afraid to take a kick, or take a hit, or something!
А потом думаем, вдруг на тебя... нападут или еще чего-нибудь,
And we thought you might have been, like offended by something or other.
Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
You want to come upstairs and have a glass of wine or something?
- Да, счастлив. - Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
- Forgive me for asking these questions but we don't want to lose the best rep we've ever had to the flu or other opportunities.
! Я только сказал, что можно бы прошвырнуться куда-нибудь, выпить там, или еще чего.
I was just wondering if you wanted to grab some tea or something over there.
Застони или еще чего.
Moan or something like that.
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
I was wondering... do you think you can get him to come back with herbs or something?
Энн, хочешь коку из автомата или еще чего?
Anne, you like a coke from the machine or something?
Они не добавляют туда бурбон или еще чего-нибудь?
- That's five dollars? You don't put bourbon in it or nothin'?
Принести тебе завтра журналов или еще чего?
You want some magazines or something when I come back tomorrow?
Если ты хочешь сказать ещё чего, говори сейчас, или закрой рот и катись от сюда.
If you have anything more to tell on me spill it right now, or shut your big mouth and get out.
Это форма кавалерии, или ещё чего.
This must be the cavalry or something.
Я не хочу бояться жизни или чего бы то ни было ещё.
I don't wanna be afraid of life or anything else.
Или вы боитесь чего-то еще?
Or are you afraid of something else?
Я вернулся сегодня не ради кино, или свидания, или ужина, или чего-то еще.
I didn't come back to go to a movie or have a date or eat dinner or anything like that.
Эти ребята готовы умереть ради любви или ради чего-нибудь ещё.
These kids would die for love or almost anything else.
Может, вам бы чёрного кофе, или чего-то ещё?
Would you like some black coffee or something?
И если они не переместили континент или ещё чего-нибудь после нашего отплытия, можно не сомневаться, мы идём прямо к берегу.
And if they haven't moved the continent or anything since we took off... well, then there's no question about us runnin'right into it.
Обвяжите конец веревки на скале или ещё чего-нибудь.
Tie your end of the rope around a rock or something, will you?
Думаю, язва у меня или ещё чего.
I think I got an ulcer or something.
Лучше на свой доллар купи себе новую свечу зажигания или ещё чего-нибудь.
Better take that dollar and buy yourself a new spark plug or something.
Не хотите чашечку чая, кофе или ещё чего-нибудь?
Like a coffee or tea... or something?
выпить чего-нибудь или еще что, пока побудешь со мной.
a drink or something, pobudesh is with me.
Сегодня испытывал устройство для упражнений и сиденье для туалета с подогревом зимой. Хотите... кофе или ещё чего?
Today I tested an exercise machine and an electrically warmed toilet seat for cold days.
Скажите, я нужен вам как свидетель или ещё для чего-то?
Say, do you need me as a witness or anything like that?
У меня ещё много чего есть - смотря куда вам надо : вверх, вниз или в стороны.
I've got other items, depending on which way you wanna go - up, down or sideways.
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Yes, well, when you're ready, I might have a fruit juice or something.
Пошли где-нибудь позавтракаем или чего-нибудь ещё.
Come on, let me get some breakfast or something.
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё.
What you cannot do is accept injustice from Hitler or anyone.
Ты просто заснула, от лекарств, или ещё чего-нибудь.
You were put to sleep, drugged, driven mad or I don't know what.
Вы не устали? Может, кофе или ещё чего-нибудь?
Not too tired for a cup of coffee?
Или за-ради чего еще?
Or for some other reason?
О, Господи, Трев! Может быть, ты хочешь помыться? Ну, знаешь, принять душ или ещё чего-нибудь?
Well, gee, Trav, maybe you wanna get cleaned up... you know, take a shower or something?
или бора, или, Бог знает, чего еще,
or Bohr, or God knows what,
Я думаю, может, для шкуры медведя или ещё чего.
I think I'm supposed to skin a bear with it or something.
Возможно, она умерла от того же гриппа или чего-то еще.
Well, the same bug probably killed her, or something else.
≈ сли это не случитс €... я заплачу тебе за любое повреждение твоей машины или чего-либо еще.
If it doesn't happen... I'll pay you for any kind of damage to your car or anything.
Если хочешь спеть или чего ещё, валяй.
If you want to sing, go on and do it.
Или есть что-то еще, чего я не знаю.
Or there's something I don't know.
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
Besides, I will make love when it is making love. Not the way you do it, like you're out for revenge or something.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
So instead, I took a bath in baking soda and then my toe came around, but I got the worst cramps like I swallowed a kinked hose or something.
Но он оказался на пределе своего разума или чего-то еще.
But he'd gone to the threshold, maybe, of his sanity or something.
Шипучки или чего-нибудь ещё?
A pop or something?
К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
Lucky for you she did... otherwise, you could be on your way... to a juvenile home or worse by now.
Они одевались в свои робы и белые простыни и вели себя как кучка привидений или призраков или чего то еще.
They'd all dress up in their robes and their bed sheets and act like a bunch of ghosts or spooks or something.
или ещё чего 37
или еще что 219
или ещё что 119
или еще куда 31
или ещё куда 19
или еще где 17
или ещё где 16
или еще хуже 70
или ещё хуже 37
или еще лучше 35
или еще что 219
или ещё что 119
или еще куда 31
или ещё куда 19
или еще где 17
или ещё где 16
или еще хуже 70
или ещё хуже 37
или еще лучше 35
или ещё лучше 22
или еще кто 18
или ещё кто 17
или ещё как 16
или еще 16
еще чего 204
ещё чего 172
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
или еще кто 18
или ещё кто 17
или ещё как 16
или еще 16
еще чего 204
ещё чего 172
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я не знаю 204
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283