English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Именно сейчас

Именно сейчас translate English

1,271 parallel translation
Конечно, очень соблазнительно отречься от Цезаря, однако именно сейчас это бы выглядело слишком вульгарно, по-рабски.
It's very tempting to abandon Caesar, but to do so now, well, that would look like we're mere... slaves to fashion.
Нет, Вы не понимаете, мне именно сейчас нужна помощь!
I need help now!
Думаю, именно сейчас это стоит прояснить.
I believe this must be coming to light now for a reason.
- Да, возможно. Вопрос один : почему жуки и почему именно сейчас?
The question is, why bugs?
Почему именно сейчас?
Why now?
Даже не знаю, что именно сейчас бурлило в моих венах - страх или возбуждение.
'I couldn't tell you if what I felt was fear or excitement.'
Именно сейчас - да.
Right now, yes.
Нет, я должен сказать тебе кое-что именно сейчас.
No, I have to say something to you right now.
Думаю, ты знаешь, что именно сейчас произошло.
I think you know exactly what just happened.
Ну почему именно сейчас?
Why come now?
Именно сейчас.
I do now.
Сначала, ответь на пару вопросов. Во-первых, почему именно сейчас?
Well, I have a few questions first, not the least of which is, why now?
Именно сейчас?
This time of the year?
Я просто не понимаю, почему именно сейчас самое время для каждого высказать мне все, что они думают о моем отце.
I know. I just don't understand why now it's okay for all this random criticism about my dad to come flying out at me.
И именно сейчас идет этот эксперимент с большим взрывом.
But it happened in the middle of that chaotic inflation thing.
Именно сейчас рождается смерть вашего суверенитета.
The death of your sovereignty is happening in there right now.
У Гюсто не было детей. И почему он появился именно сейчас?
Gusteau had no children, and what of the timing of all this?
Интересно, что мы заговорили об этом именно сейчас.
Funny we should be having this little chat right now.
Почему это стало так важно для вас именно сейчас?
Why is it so important that you want him now?
- Именно сейчас - не подходящий?
– A bad time, right now?
Но просто я не думаю, что покупка приюта именно сейчас экономически оправдана.
It's just that I don't think buying an orphanage is the right move financially right now. That's all.
Господи! Кажется, именно сейчас
I kind of think she's having sex with Joe right now.
Почему вдруг именно сейчас она вспомнила, что ей нужно прощение от Господа?
Why is it suddenly now she remembered.
Все меняется именно сейчас.
They are changing now.
Почему ты хочешь уступить именно сейчас?
Why do you sell now?
Угадаешь, кто именно ты сейчас?
Guess which one you are?
Все эти годы твоя мать и я растили тебя от того наивного малыша до человека, который стоит сейчас передо мною именно для этого момента
All the years that your mother and I... spent raising you from that... wide-eyed tattler running around on this farm... to the man who is standing in front of me right now... was for this moment.
Именно этого я и хочу, прям всё, что ты сейчас сказала.
Then that's really what I want, everything that you said.
Именно поэтому нам сейчас и нужна ваша дипломатия.
That's precisely why we need some of your diplomacy now.
Потому что это было бы безумием. И именно так вы оба сейчас и выглядите.
Because they'd sound crazy... so guess how you two sound right now?
Сейчас именно тот момент, где мутант или животное пытается убить непривлекательного стороннего персонажа.
This precisely the moment where the mutation or beast will attempt to kill an unlikeable side character.
Именно сейчас.
We have to act now.
И по правде говоря, нет никаких доказательств что именно наш препарат "Особый" ответственный за то, что ты чувствуешь сейчас
And really, there's no proof the special is responsible for anything you're feeling right now.
Знаю, но сейчас она может стать именно тем, что задержит вас в больнице, для проведения анализов.
I know. But it might be an issue now. You know, one that could keep you here in the hospital for tests.
Это именно то, что я сейчас хочу.
That is exactly what I want right now.
- Ну, если честно, я не думаю, что тайное свидание - это именно то, что сейчас нужно нашим отношениям
well, to be honest, i don't think that a mystery date is exactly what our relationship needs right now.
По правде говоря, сейчас я именно такая.
Which, let's face it, these days, I am.
Её отменили в последнюю минуту. Именно благодаря этому я сейчас здесь.
They cancelled at the last minute, which is why I can be here now.
Но именно ты сейчас сидишь связанный.
But you're the one tied up right now.
Именно так я и борюсь с этим сейчас.
This is how I'm fighting right now.
Есть – именно ее я сейчас и протолкнул в дверь.
I do. That was my card that just fell into the door.
Я знаю. Но сейчас я именно это имею в виду.
I know, but this time I mean it.
- Это именно то, что ей и нужно сейчас делать.
- That's exactly what she should be doing.
Бог благославляет меня сказать самой себе, что я так много страдала, именно, чтобы стать такой, как сейчас.
I am blessed by God to tell myself I suffered that much to become who i am today.
- Да, это именно то, что она сейчас не хочет слышать.
- Yeah, that's a line every girl loves to hear.
Ты именно здесь и сейчас... что хочешь сделать потом!
You're here now, Saber, so you should do whatever you want!
- Он высмеивает не патриотизм, он высмеивает людей, которые паразитируют на патриотизме, и именно это происходит здесь и сейчас.
It's not mocking patriotism, It's mocking patriotism being good for business, which is what's happening here right now.
Ты же понимаешь, все человечество сейчас молится чтобы именно твои гены оказались доминантными.
All the best there, Kim. Please know that the entire world is praying that the dominant genes are yours.
Чем именно она может навредить мне сейчас, по-вашему?
How exactly do you think she can hurt me now?
Именно тогда я начал превращаться в того, кем я сейчас стал.
I went from up and coming to a has-been. Nothin'in between.
Ну, я пытался собраться с мыслями перед тем, как позвонить тебе, и вот именно это я сейчас делаю.
Well, I was trying to gather my thoughts before I called you, and that's what I was doing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]