English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сейчас я это понимаю

Сейчас я это понимаю translate English

171 parallel translation
Сейчас я это понимаю!
Now I get it.
Сейчас я это понимаю.
I can see that now.
Сейчас я это понимаю.
I see that now.
Сейчас я это понимаю.
I know that now.
Сейчас я это понимаю.
I understand that now.
Я понимаю, почему ты сейчас решил уйти, и это совершенно нормально.
- Good night.
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет.
I understand, it's not easy, but it will pass.
Но сейчас, когда я сам снимаю кино, я понимаю это очень хорошо, потому что и со мной такое случается.
But I understand it very well now that I make films myself because it happens to me, too.
М-с Стерхаген, я понимаю, вам сейчас очень тяжело, но это расследование убийства, и с этого момента личного будет очень мало.
Ms. Sternhagen, I know it's a very rough time for you right now, but this is a homicide investigation, and from here on, very few things will be private.
Я понимаю, что для тебя это стало серьезным испытанием... Но сейчас нам лучше уйти.
I understand it was an ordeal for you... but... we'd better leave.
Может быть, я не понимал что все это значит, но сейчас я понимаю.
MAYBE I DIDN'T KNOW WHAT ALL THIS MEANT, BUT I DO NOW.
Только сейчас, будучи вдалеке от Великого Слияния, я понимаю, как это должно быть болезненно для тебя.
It's only now, after I have been away from the Great Link myself, that I understand how painful it must have been for you.
Я знаю, знаю, в кабаре, но в контексте рок-шоу, сейчас я понимаю, это нечто большее.
? I know, I know, in a cabaret, but in the context of a rock show, I can see now, it's just a little bit more dodgy.
Я это понимаю, но сейчас я не в силах ничего для них сделать.
Right now there's nothing I can do about that.
Я понимаю, как это звучит сейчас. Даже для моих ушей это звучит не очень хорошо. ... Но я... твой друг.
It doesn't even ring well in my ears but I do.
Я понимаю, что это твоя сестра и её дети, но прямо сейчас...
Your sister is welcome, and her children... but right now...
Сейчас я это понимаю.
- I know that now.
Я понимаю, что это маловероятно, что ты поймешь хоть что-то, из того, что я скажу, но в таком темпе я прошел уже столько, сколько мог, поэтому с твоего разрешения, сейчас я упаду.
OK, I know it seems completely unlikely you understand a word I'm saying, but I've gone about as far as I can go at this particular pace, so, with your permission, I'm gonna fall down now.
Кевин, я конечно понимаю что это не вовремя, но... мне нужно в туалет прямо сейчас.
Kevin, I know this is not the time to tell you this... but I didn't have to pee until right now.
Я понимаю это... и я бы также хотел, чтобы это произошло... но, возможно, сейчас неподходящее время для...
I appreciate that... and I would like for that to happen as well... but this may not be the proper time for...
Сейчас я понимаю - то, что он тебе сделал, это было... бессердечным.
Now, I realize what he did to you was heartless.
Ну, это я понимаю. Но сейчас...
I know that we're not having a relationship but now....
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Look, I realise this is a terrible time for you to discover all this.
Да, я это понимаю, но сейчас мне наплевать.
YEAH, I REALIZE IT, BUT RIGHT NOW, I DON'T GIVE A SHIT.
Но сейчас я понимаю это по-другому.
But lately, I've been seeing it differently.
Поскольку он не получает достаточное количества творческого заряда в группе Металлика, Апрель 2003 года он нуждается в получении его где-нибудь ещё. И сейчас я это, безусловно, понимаю.
Since he wasn't getting his creativity out enough in Metallica, he needed to get it out somewhere else.
Президент, Я понимаю, что это немного ошеломляет сейчас, но что Вы действительно должны знать, это что Звездными Вратами серьезно неумело управляют.
Mr President, I realise this is overwhelming, but what you need to know is that the Stargate is being seriously mismanaged.
Сейчас я понимаю, что это так.
A woman... I know what you're going to say. Yes, you're right. lf you step back.
И эта скромная церемония так много для меня значит, потому что я понимаю сейчас что что это последняя возможность проститься.
So that's why this small ceremony means so much to me, because I realise now that this is the last chance I'm gonna have to say goodbye.
Я знаю, что это не тоже самое, но... я понимаю через что ты сейчас проходишь
You know, I know it's not the same but... I get what you're going through.
Я надеялся выполнить свой гражданский долг и за свои заслуги получить награды, но сейчас я понимаю, что это невозможно.
I hoped to enter civil duty and win merits and honors, but now I realize that is not possible.
Это особая ситуация, потому что сейчас я больше понимаю, особенно после просмотра документальных видео, то, что и Laibach, и вы, как мне кажется, избежали определённого культурного гнёта, что чуждо нам, американцам.
Well, it's a different situation, because now that I understand more about Laibach, particularly from watching the documentary just now, I see that they, and yourself, seem to be coming, in my impression, you seem to be growing out of a certain kind of cultural oppression that is foreign to me as an American.
Я понимаю, это звучит странно, но не могли бы мы сейчас уехать, а потом вернуться за телом и тогда уже оформить все бумаги.
I know that this might be a little unusual, but if maybe we could just go, and then we'll come back and take care of all the paperwork, and... - No.
Я понимаю, сейчас, трудно это сделать, детектив.
I know it's hard right now, Detective.
Я понимаю, сейчас ты в это не веришь, но со временем все образуется.
I know you don't believe this now, but in time, things will all work out fine.
И только сейчас я понимаю, что всё, что он делал, всё это было для того, чтобы дать мне то, что он считал лучшей жизнью.
And it's only now I realize that whatever he did, It was all to give me what he thought was a better life.
Я понимаю, сейчас в это трудно поверить, но... О! Что это?
I'll never forget you, Bad Larry.
Я понимаю, что сейчас не ты это говоришь, а твои гормоны, но мне бы хотелось сказать : "А пошла ты со своими гормонами!"
You know, I know this isn't you talking, it's your hormones, but I would just like to say, fuck you, hormones!
Я понимаю, вы сейчас возбуждены, Норман. Это нормально, у людей в таком состоянии, но я не думаю, что вас выслеживают авиалинии.
Norman, I understand that you feel vulnerable right now... and paranoid feelings are common amongst people who have been through... what you've just been through, but.. uh...
Насколько я понимаю, сейчас это не самая приоритетная задача компании.
What I understand is it's fairly low on the company's priority list right now.
И я понимаю это сейчас лучше, чем когда-либо.
I see it more now than ever.
И это значит, что я понимаю, каково тебе сейчас.
All that means is I understand what you're going through.
это возможно моя сестра я понимаю, сэр, но сейчас я хочу чтобы вы отошли и позволили нашим людям сделать свою работу
That might be my sister. I understand, Sir, but right now I need you to step back and let our people do their job.
Я понимаю, сейчас все это не имеет значения...
I know this doesn't makes any sense right now...
Джулия, я понимаю, что ты сейчас напугана, но единственный способ перестать бояться, это сражаться.
Julia, I know you're scared, but the only way to lose that fear is to fight it.
Слушай, я понимаю : тебе кажется, что школа - это вся твоя жизнь сейчас но она скоро закончится.
Look, I know that high school feels like your whole life right now, but it's going to end.
Я понимаю, что мне надо еще многому научиться, но причина, ради которой я стою здесь прямо сейчас в душевой занавеске это ты.
I realize I still have a lot to learn, but the reason I'm here right now... in a shower curtain, is... because of you.
Я знаю, что давно должен был рассказать тебе об этом, но я рассказываю это сейчас, потому что я понимаю как тебе тяжело.
Look, I know that I should have told you a long time ago, but... I'm telling you now because I get how hard it is for you... being away from Haley so much.
Я понимаю, просто... это требует закон, все, что я вам сейчас говорю.
- I understand. I just- - this is state mandated, Everything that I'm saying.
Чего я не понимаю, так это почему мы слушаем это сейчас?
What I don't understand is why are we hearing about this now?
Я понимаю, как все это сейчас выглядит, но ты не в курсе того, что мы на задании, окей?
I realize how this must look right now, but what you are unaware of is we're on a mission, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]