English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как говорили

Как говорили translate English

1,740 parallel translation
В эти дни траура, мы должны искать любовь, которая объединит нас, чтить наших друзей, остерегаться пустых и неосторожных слов. Как говорили наши мудрецы, толкователи Книги : " Кто хочет жить...
In these times of taking stock we must find love, what unites us, and we must respect our friends, we must be careful what we say as our Sages said when interpreting the words, "He who wants to live".
Я слышал, как говорили, что он может быть здесь.
I heard tell he might be here.
Мы как раз говорили, как у вас много общего
We were just talking about how much you two have in common.
Вы не хотели быть первым, говорили они как унося круги с Гран При с нетерпением ждали.
You didn't want to be the one they talked about as having blown the lap that the whole of the Grand Prix venue was looking forward to.
Вот, как ты говорила в последний раз, когда мы говорили о мальчиках.
That's what you said the last time the two of us talked about boys.
Это просто Ты делаешь собственное дело, как мы говорили уже
- It's just... - You're doing your own thing, like we said.
Я просто не хочу чтобы они говорили как мне жить
I just don't want them to tell me how to live my life,
Лейн, мы говорили о том, как...
Layne, we talked about how this was- -
Мы говорили с вашим начальством и довели до их сведения, что расцениваем действия мистера Джейна как грубое нарушение гражданских свобод.
We've spoken to your superiors, explained to them that we view Mr. Jane's actions as a grievous breach of civil liberties.
Мы как раз говорили о тебе.
We were just talking about you.
Весь смысл ухода на пенсию заключается в том, что тебе сто раз говорили. Такой мужик, как ты, должен возиться с бумажками.
The reason they have "retired" stamped on those I.D.'s in such big letters is to make sure guys like you don't forget that they put their papers in.
Как и говорили её ученики.
Just like the students said.
На семинаре мы говорили о том, как трагедии могут нас раздробить, верно?
At the seminar, we went over how tragedy fractures us, right?
Поверить не могу, что мы даже говорили о нем как о подозреваемом в убийстве.
I can't believe we're even talking about him as a murder suspect.
Знаешь, они никогда не говорили мне твоего имени, но по тому, как ты описала как ты нашла Даниэля,
You know, they never told me your name, But from how you describe how you found Daniel,
Так, а о чем мы говорили до того, как я сделал Оскара?
Okay, now, where were we before I bested Oscar?
И как вы узнали о чем они говорили прошлым вечером?
And how'd you know what they were talking about last night?
- Как мы и говорили, его ведут в тронный зал.
They're taking him to the throne room as we speak.
2 направления и ни один разговор не зарегисрирован, так что невозможно сказать, как много это использовали или о чем говорили.
It's 2 ways, and none of the chats are logged, so there's no way to tell how much it's been used or what's been said.
Когда Дж. К. Роулинг в интервью говорили, что хогварт существует на самом деле, она отвечала, что ей казалось, будто она сама его придумала, но, может, она бывала в Кью-Гарденз [ботанический сад в Лондоне] и увидела его, и она просто подсознательно его запомнила, как это часто бывает.
JK Rowling, in interviews, when it was pointed out that there was such a thing as hogwart, said that she thought she'd made it up herself, but that maybe she'd been to Kew Gardens and seen it and it just registers in the back of your mind, as these things often do.
Вспомни, как они говорили, будет ли когда-нибудь другой Кит Флойд?
Remember they were saying, will there ever be another Keith Floyd?
Как мы и говорили, в данный момент пересматриваются меры по усилению режима секретности для персонала и сохранению информации.
The security details for staff and information management,... is being upgraded as we speak.
И мир не такой, как вы говорили!
You were wrong about the world.
Все как вы и говорили...
Ah, tis as you said, inspector.
Как вы и говорили.
It is as you said.
Как раньше говорили - "это не для камеры"
- Mind turning it off? A little old school, off the record?
Я сделал все, как вы говорили. Сейчас я направляюсь к тому самому месту.
I am still discreetly searching for Simon Ovronnaz but despite my efforts
Мы говорили о том, как всё красиво. Спасибо.
We were just saying how pretty everything is, you know, just saying.
Мы говорили, как я поступлю, столкнувшись с Томпсоном.
And you said before, what if Thompson's in front of me on Crosby Street? Right.
Говорили, что я важничаю, и веду себя как королева Англии.
They said I put on airs and graces and acted like I was the Queen of England.
Как вы говорили?
What is it?
Значит, вы никогда не слышали, как они говорили... о матери или... о ком-то по имени Ева?
So, you two never heard them talk... about a mother or... someone named Eve?
Вы говорили с Демианом после того, как услышали об убийстве его жены?
Did you talk to Damian after you heard about his wife's murder?
Как быстро они разбегутся с корабля, когда узнают, что вы говорили с нами о стероидах? Думаю, быстро?
How fast do you think they'll abandon ship once they find out you're talking with us about steroids?
Мы с Куртом как раз говорили о тебе.
Kurt and I were just talking about you.
Это как раз то, что говорили мне мои родители перед моими братьями и сестрами.
Well, that's what my parents told me in front of my siblings.
Как вы говорили на сайте : "Истинная свобода возможна только при прозрачности действий правительства".
Like you say on the Web site, "True freedom only comes through the transparency of our government."
Как они и говорили.
Like they said.
Мы с Лили как раз говорили о том, чтобы двигаться дальше.
Lily and I were just talking about moving on.
Мы как раз говорили о портрете.
Mm, just talking about the portrait.
Она оставила ей сообщение, о том, что подслушала, как ты и Блэр говорили об этом.
She left her a message, saying she overheard you and Blair talking about it?
- Как нам и говорили, она увидела, как копы гонятся за Леоном Силзом до его квартиры, услышала два выстрела.
- Like she told the law clinic folks, she saw some cops chase Leon seals into an apartment, heard two shots.
Ударные волны достигли общежития и окружающих зданий, как и говорили свидетели ;
The shock waves hit the dorm and the surrounding buildings, like our witnesses said ;
Ну, из того что мне говорили, я не знал, как пользоваться ножницами, садился на середину качелей, и всегда находил разницу между уткой и гусем очень условной.
Well, from what I'm told, I didn't know how to use scissors, I sat in the middle of the seesaw, and I always found the distinction between duck and goose to be very arbitrary.
Пока вы говорили, я просканировал мозги этим сосункам. и знаешь, сестрёнка, их от радости Плющило, как чукчу на Тверской.
I brain-scanned those little nose-pickers during your story, and, sister, their enjoyment glands were squirting like Broadway roadkill!
Знаешь, как давно парни мне такого не говорили?
Do you know how long it's been since a guy has said that to me?
не говорили как отец с дочерью.
We never have a father and daughter talk.
Кровать вот здесь, как мы и говорили
And the bed is here as we said before.
Сол, этот человек о которым мы говорили ранее этот.. этот парень, как ты говорил, может - может помочь исчезнуть мне, дать мне новую жизнь
- Saul, this man that we spoke of before- - this- - this person that you said could- - could disappear me, give me a whole new life- -
Вы говорили, что в этом мире остается только смириться с тем, как всё бессмысленно.
It's like you said, we're... There is nothing left. Nothing but to realize how fucked up things are...
Хорошо, что ты исполнил все, как тебе говорили.
Just keep doing what you're told.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]