Как голова translate English
663 parallel translation
- Как голова?
- Whose head?
Как голова, Док? Хорошо, насколько это возможно.
Good as it ever was, which isn't saying much.
Как голова кружится!
My head's spinning!
Звучит, как голова! ( head )
Sounds like head.
Так как голова была почти отделена от туловища, смерть наступила мгновенно.
Since the head was almost severed from the torso, death was instantaneous.
Слушай, у тебя вроде как голова болит, да?
If you have a headache -
Голова как в тумане
I can't think straight
Ужасно милая голова, волосы, как у индийца, прекрасные, точеные черты лица, резко очерченные как томагавк.
Awfully fine head, hair like an Indian, fine, chiseled features, clean-cut as a tomahawk.
Боже мой, у тебя голова как гнездо кукушки.
Land of Goshen! Your hair looks like a hoorah's nest.
- И что? Как только эта голова заживет, я врежу по ней.
Soon as that head heals, I'm gonna kick it.
- Как сильно болит твоя голова?
Just how bad does your head hurt?
А вот пиала, кругла, как эмирская голова.
A tin bowl, round like the Emir's head.
Я начинаю понимать, что я им не нужен, я ощущаю холодный пот, и голова начинает гудеть, и в голове мутится, темные пятна перед глазами, и говорят, что у меня высокое давление, но я всегда холоден, как лед!
I start to figure maybe they won't take me... and some cold sweat runs down the middle of my back, and my head begins to buzz... and everything in the middle of the room begins to swim... and I get black spots in front of my eyes... and they say I've got high blood pressure again. And all the time I'm cool as ice!
Когда я стану королем как отец, ничья голова не может быть выше моей.
When I am king like my father, no one may stand so head is higher than mine.
Очень мило, но как же моя голова?
That's nice, but what about my headache?
Моя голова раздувается, как воздушный шар.
My head swells up like a balloon.
- Они пусты как его голова.
- They're as empty as his head.
Моя голова как...
My head feels like a...
Я помню, когда мы уже были в Атами, у неё как-то закружилась голова.
I remember when we had gone to Atami from Tokyo. She had felt dizzy once.
Голова у него как булыжник.
He's got a head like a boulder.
Затем тихо затянул как "неудобно лежит голова" затем, прежде чем ты узнал, что случилось, он расплакался.
Then he chimed softly the "uneasy lies the head" routine then, before you knew what was happening, he was making with the tears.
Его голова была размером в два метра, но его мозг был такой же маленький, как и у современных кошек...
It's skull was more than six feet high. It's brain was as small as a cat's.
Боже, как голова болит!
That hurts!
Голова как в тумане.
My mind's foggy.
Я торчу здесь уже 30 лет, я знаю, как работает твоя голова.
I've been doing this for 30 years, I know how you think.
Как же ты сел на ответственный рейс, умная твоя голова
How could you sign up for such an important trip, smarty pants!
Как твоя голова?
How's your head?
- Как ваша голова?
- How's your headache now?
Как же болит голова.
Such a splitting headache. What did I eat?
Как твоя голова?
How's the headache?
Так и вижу, как ваша седая голова склоняется над приговоренным в соседней камере.
I can still see your white head murmuring to the condemned man in the next cell.
А, я знаю! Это как если у меня болит голова, Розанна говорит : "Ты должна терпеть!"
When I've got a headache, Rose-Ann says, "You'll just have to tolerate it."
Сейчас ты может и голова, но когда люди услышат, как ты обращаешься с врагами...
You may be headman now, but when the people hear how you treated their enemies...
С двумя такими мужчинами, как вы, лес будет как моя голова
With two of you soon we would left the forest as palms.
Предан как пёс, но горячая голова.
Loyal as a dog, but a hothead.
Ох, как болит моя голова.
Oh, how my head hurts.
От всего, что творится, голова распухла как пузырь.
I can't find Christian.
- Как ваша голова?
- The rock, I... - How's your head?
Ах... если бы ты знал, сколько их, и как они выглядят у тебя бы закружилась голова.
If you knew how many there are, and what they look like.... It makes your head spin.
Солнце как отрубленная голова.
THE SUN, A DECAPITATED HEAD
Как ваша голова?
Which one?
Он носился среди пони, как вихрь. А его голова... Она была посажена на копье, стала издавать воинственный клич.
He rode among the Pawnees like a whirlwind, and his head, which was stuck on a spear, started to shout the war cry.
Моя голова ясна как никогда,
My mind is clearer now
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Just don't want a hothead looking to get even, coming back halfway through... saying, "It ain't enough,"'cause it's all we're gonna get.
Как будто тебе есть дело до того, что у меня болит голова.
What?
Все, что нужно – собрать парней покрепче, с веревками, да и выдернуть его, как там у него голова ни повернута.
All you need is two strong chaps with a rope to pull it out - head back an'all.
Пусть ваша тяжесть вас ведёт, почувствуйте, как падает ваша голова.
Let the weight lead you, feel your head fall
Голова становится как обычно.
Their head comes back to normal.
Каждый человек - это пропасть, и как кружится голова, если туда заглянуть!
Every man is an abyss. You get dizzy looking in.
Разве вам, парни, не нравится, как у него голова работает?
Don't you guys admire the way this guy's brain works?
- А как у меня болит голова.
- I have terrible headache.
голова кругом 17
голова 381
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
голова не болит 22
голова закружилась 47
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
голова 381
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
голова не болит 22
голова закружилась 47
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорят люди 17
как говорил 21
как говорил мой отец 26
как где 23
как громко 21
как грубо 164
как говорят французы 16
как генри 24
как грустно 87
как говорят люди 17
как говорил 21
как говорил мой отец 26
как где 23
как громко 21
как грубо 164
как говорят французы 16
как генри 24