Как глупо translate English
847 parallel translation
Так вот сестра подружки старшего брата лучшей подруги моей двоюродной сестры принесёт их после обеда. Я знаю, как глупо это звучит, но я боюсь забирать их сама.
So, anyway, my cousin's best friend's older brother's girlfriend's sister is gonna be bringing some by this afternoon, and I know it sounds a little stupid, but I'm kind of nervous to pick them up myself.
"Как глупо думать, что можно согреться спичками."
"How stupid to think you can warm up with matches."
Как глупо, злиться из-за такого пустяка.
How stupid, to get angry for such a small thing.
Видишь, как глупо было выходить из себя, Уоррен.
Now you see how silly it was to get excited, Warren.
Как глупо.
HOW SILLY.
Как глупо, что я не отправилась раньше.
Now suddenly you make up your mind You're quite right, mother
Как глупо стрелять по призракам...
Won't I feel silly shooting ghosts?
Как глупо с моей стороны.
How stupid of me.
О, как глупо с моей стороны!
Oh, dear, how stupid of me!
Как глупо.
There is silly.
- Как глупо.
- Oh, how silly of me.
- Как глупо, что я оставила его здесь.
- How stupid, I left it.
- О, Дрейк, как глупо.
- Oh, Drake, how foolish.
Мы видели его сегодня, мама. как глупо он выглядел на Альберте, когда они проезжали вдоль низенького заборчика, и как он обхватил шею коня.
We saw him today, Mother, the silliest sight, on Albert, actually going over a little fence not so high, with both arms around the creature's neck.
О, Бил. Как глупо.
Oh, bill, how stupid of me.
Масла? Как глупо, сегодня мне его не выдали.
I didn't get my delivery tonight.
Как глупо!
How stupid!
Как глупо с моей стороны!
How stupid I am!
Я подумал, как глупо поступил этот старый осел.
I was thinking what a bonehead play that old jackass made...
Как глупо то, что мы делаем в молодости.
It's silly, the things we do when we're young.
И я вылечу отсюда быстрее, чем вы скажете, "как глупо, некомпетентно и неумело".
He can own the sanatorium and I'll be out before you can say stupid, incompetent and inefficient!
Как глупо.
It's silly.
О, Джефф, как глупо с моей стороны.
Oh, Jeff, how stupid of me.
Как глупо с моей стороны!
I needn't have rushed over.
Как глупо он выглядит!
The thing seemed so fine last night.
Как глупо не догадаться.
WELL, HOW STUPID OF ME NOT TO GUESS.
- Как глупо.
Oh, silly.
Как глупо с моей стороны!
How stupid of me!
Как глупо.
What a waste.
Как глупо с вашей стороны отправиться туда, где до вас могут добраться эти чудовища.
Oh, that's foolish of you to go where those monsters can lay hands on you.
Я не виню Клэр. Потому что глупо выходить замуж за такого человека, как я.
I don't blame Claire'cause any girl would be a fool to marry a man like me.
Мода изменилась с тех пор и эти милые дамы и добрые господа кажутся немного смешными сегодня так же, как мы будем выглядеть немного глупо 40 лет спустя.
Fashions have changed since then. These lovely ladies and fine men seem a bit ridiculous today... just as we'll look a bit silly 40 years from now.
- Как это глупо с моей стороны.
Of course, how foolish of me.
Ну вот, я и сказала. - Как это глупо!
There, it's out. i know it's silly but- -
О Боже, как это глупо.
Oh, my, this is so silly.
Как-то это глупо, что он любит такую старую мелодию.
It's silly that he likes such an old tune.
Как думаешь, это глупо - провести медовый месяц в стратосфере?
Don't you think it's rather silly to go in the stratosphere for one's honeymoon?
Как всё это глупо!
I feel perfectly silly
как это глупо...
Comparing is silly.
Я выгляжу так же глупо, как и ты?
Do I look as funny as you do?
Как это глупо с моей стороны.
It's stupid of me.
Как лестно! Глупо, но лестно.
Amazingly stupid, but flattering.
Как это глупо! Где плачевный вид?
A foolish thought, to say a sorry sight.
Это было очень глупо для такого человека как Гарри стать жертвой обычного дорожного происшествия.
It was so terribly stupid for a man like Harry to be killed in an ordinary street accident.
Не будь глупой, как она может тебя запереть?
- Don't be silly. How could she lock you in?
Это было бы глупо, мистер Джессап, я не особенно заинтересован, как вы будете выходить сухим из воды.
To be very blunt, Mr. Jessup, I'm not particularly interested in saving your neck.
- О, глупо поднимать этот вопрос, после того как мы женаты уже 3 года.
Oh, it's silly to bring it up after we've been married for three years.
Как он глупо выглядит.
What a loony layout this is. "
Как ты не понимаешь, что выглядишь попросту глупо?
Can't you see that you're just making tours?
- Но это глупо. И, так или иначе, как я могу выйти за него?
And anyway, how could I marry him?
Послушай, Джимбо, Я просто пытаюсь показать тебе как всё это глупо.
Listen, Jimbo, I'm just trying to show you how foolish you are.
как глупо с моей стороны 39
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорят люди 17
как голова 64
как говорил 21
как говорил мой отец 26
как где 23
как громко 21
как грубо 164
как говорят французы 16
как грустно 87
как говорят люди 17
как голова 64
как говорил 21
как говорил мой отец 26
как где 23
как громко 21
как грубо 164
как говорят французы 16