English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как говорил

Как говорил translate English

4,854 parallel translation
Как говорил мой отец :
Like Daddy always said,
Мне плевать, кто ты или как ты делаешь то, что делаешь, но я верю, что ты здесь затем,... чтобы стать тем лидером, о котором ты говорил.
I don't care what you are or how you do what you do, but I believe you're here for a reason, hey... To be that leader you just talked about.
Как я и говорил, вы пришли сюда, потому что хотите преображения. И вы спрашиваете себя "Счастлив ли я?"
As I was saying, you're all here because you're interested in transformation, and you're asking yourself, " Do I feel happy?
Говорил о том, как же замечательно, что все эти люди собрались здесь, чтобы отдать дань памяти Диане, но там были совсем не те люди.
Was talking about how great it was to have all these people gathered to remember Diane when there was literally no one there.
Установлено, что Нейт говорил с Ребеккой в день смерти Сэма. Полиция хочет поговорить с ней как можно скорее.
Nate's phone shows he talked to Rebecca the day Sam died.
Я помню, как ты мне говорил, о дрочке, которая у тебя была в лесу.
I seem to remember you telling me about some wank you had in the woods.
Как я и говорил, это всегда супруг. Пойду и допрошу её снова.
Like I said, it's always the spouse.
Как там говорил Эл Кул Джей?
I mean, what did LL Cool J say?
Связь! Как и говорил Мерлин.
Bonded, just like Merlin said.
Алекс как раз говорил, что ему нужны новые друзья.
Sure. And Alex was just talking this morning about wanting to make new friends.
Я помню, как мучалась тем фактом, что никто не говорил, что они делали.
I remember being obsessed with the fact that nobody was telling me what you did.
Отец всегда говорил нам с Сашей, что это наш долг, как граждан мира, - поспевать за реальностью.
My dad always told Sasha and me that it was our duty as citizens of the world to keep up with the news.
Как я уже говорил, стекло должно охватывать всё помещение.
As I said before the envelope should be completed around the entire lodge.
Как ты говорил?
How you call it?
Знала, что это не он, как только его увидела, а отдел секс-преступлений говорил нам, что мы его спугнем, и мы спугнули.
I knew it wasn't him the second i saw him, And sex crimes said we were gonna scare him off,
Как это относится к тому, что он сейчас говорил?
How is that building on what he just said?
Ты упорно работаешь, проявляешь немного ума, и люди начинают обращаться, как ты и говорил.
You work hard, show you got half a brain, and people come knocking, like you said.
В том как он говорил.
It was how he was talking.
Генри как раз говорил, что хотел бы секс втроём.
Henry was just saying he wanted a threesome.
И так каждый раз, как я говорил об этом, он замыкался.
And so, every time I talked about it, he'd clam up.
Генри как раз говорил, что хотел бы секс втроём.
Henry was just saying, he wanted a threesome.
Он начал психовать, рисоваться, говорил о том, что у него есть, как ему надо рассчитаться.
And he starts getting puffed up, hyped up, talking about how he's owed, how he needs to settle up a score.
Он когда-нибудь говорил о том, как рос?
Did he ever talk about when he was growing up?
Те фонари, о которых он говорил, как вы думаете, кто его ему приносит?
That white gas? Who do you think brings him that?
Он просто обезумел, говорил, что они украли его заначку, а через секунду я увидела, как он выхватил нож.
He was talking all kinds of crazy, saying they stole his stash, and next thing you know, he pulls a knife.
Мистер Мак, я ему говорил, что кража автознака - преступление и как ваш адвокат, был против.
No. I told him, Mr. Mac. I said, "Hey, stealing a stop sign- - that's a felony,"
Хорошо, как я и говорил.
Okay, well, it's like I said.
Он говорил, Иэн был ему как брат.
He said Ian's been like a brother to him.
Как я уже говорил, это "Транспро" Билл, мы действительно имеем возможность чтобы сделать разницу.
As I was saying, this transpo bill, we really have an opportunity to make a difference.
Как я уже говорил тебе... ты не поедешь.
It's like I told you earlier... you're not going.
Так, а бойфренд твоей маленькой девочки, как у него оказался товар? Я тебе говорил.
So, your little girl's boyfriend, how did he end up with the stash?
Он не говорил со мной с тех пор, как..
He hasn't talked to me since... erm...
Я говорил, что мы путешествовали в трейлерах, как и все.
- I said I'd been caravaning, just like all the regular families.
- Как я вам уже говорил, важно слушать ее слова и ее голос.
As I explained to you, the important things are her words and the sound of her voice.
И как раз минуту назад говорил, что ей, вероятно, можно снова иметь детей.
I was just saying before you walked in, I think she might be mentally fit to have children again.
Ты говорил с Дэнни после того, как он ушёл?
Did you talk to Danny after he left?
Я слышала, как ты говорил по телефону.
I heard you talking on the phone.
И я говорил тебе, как с этим покончить.
And I told you how to get out of it.
Он говорил об огне с таким воодушевлением, как будто он восторгался чьей-то работой.
When he was talking about the fire he was excited, but more like he was admiring someone else's work.
Как я уже говорил раньше, я спал в своей постели, Проснулся от криков Глории.
Like I told you before, I was sound asleep in my bed, when I woke up to hear Gloria screaming.
- Ну, как я уже говорил, любое превышение суммы, указанной министерством, ложится на плечи города.
Well, as I've said, any increase in cost beyond the HUD guideline is going to have to be borne by the city.
–... но нам лучше, как ты всегда говорил, остаться просто друзьями, согласен?
And you were mine.... but I just think, like you always say, we're probably better off as... great friends, you know?
Я уже говорил, но повторюсь, так как
What I said before
Я говорил, что буду поддерживать тебя так долго, как буду верить, что ты делаешь правильные вещи.
I told you I would support you as long as I believed that you were doing the right thing.
Как я уже говорил...
As I said...
Я всего лишь хотел бросить шар, как я и говорил.
I just wanted to throw a few balls, just like I keep saying.
Как я говорил, он из Слипи-Ай.
Like I said, he's up in Sleepy Eye.
Как я говорил, я, знаете, у меня есть встречи...
Like, I said, I- - you know- - there's some appointments.
Хочу уехать, как он и говорил.
I want to go, like he said.
Ну, как я говорил, сурок увидел свою тень.
Man : Well, like I was saying, groundhog saw his shadow.
Ты говорил, что на войне он всегда будет напоминать тебе обо мне, что я рядом, не взирая, как далеко от дома ты находишься.
You said it would remind you of me while you were in battle, that I'd be by your side no matter how far afield you traveled.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]