English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как говорится

Как говорится translate English

1,117 parallel translation
Короче, берешь от жизни всё, как говорится, когда в Аушвице призраки миллионов погибших все еще ждут ответа.
In short, making hay while the sun shines, to employ an old bromide, while at Auschwitz, the ghosts of the millions of the dead still seek an answer.
- В спортлото, как говорится, выигрывают и вы, выигрывает и... И этот, как его?
- Playing in lottery "Sportloto", wiining you, winning and... and that, how is it called?
Как говорится,
Like a man says,
В тот вечер, как говорится, оседлал он серебряную "Порше Спайдер"
That evening, he rode the silver Porche again
Он жил за барьером, как говорится, никакой человек не мог его преодолеть.
He lived behind a barrier through which they said no man could ever pass.
У нас здесь, как говорится в Риме,
For we, here, as you say in Rome :..
Как говорится, дети - настоящие дьяволята!
As they say, they're devils!
Незаконнорожденные в семье брошенных, как говорится у вас в Риме.
Illegitimate from an abandoned family, as you say in Rome.
Потому что этим ребятам, как говорится, нужно что-то лопать.
Because these, as you say in Rome, have to eat.
Как говорится, святая вода и нечистый дух.
The devil and the Holy water!
Рука руку моет, как говорится. Не забывайте и о своей выгоде.
You could gain from this too if you're discreet.
Ну, вы знаете как говорится.
You know what they say.
А сегодня, как говорится, извините.
But sorry, not today.
Спасибо... о Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками, Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках.
Thanks to you, Smaug the Terrible. But I've come, truth be told, not for presents. I came to see if you are really as scary and huge as the stories say.
Ну, как говорится, до свиданьица!
Well, goodbye to you!
Как говорится, губа не дура.
Or, as they say, your taste in food is very delicate.
как говорится в песне, это научный стиль жизни.
like the song says, it's a scientific lifestyle.
Это были счастливые дни, дни юности, как говорится, и Эд чувствовала, что завести карапуза - следующий логичный шаг.
These were the happy days, the salad days, as they say, and Ed felt that havin'a critter was the next logical step.
Ну, сэр, в случае возврата, как говорится вопросов не задают.
Well, sir, in a reward situation, they usually say "no questions asked".
Нужно укрепить его решимость, как говорится.
I need you to stiffen his resolve, if that's the phrase.
Но пока я весь в вашем распоряжении, как говорится.
But until then, I'm all yours, as they say.
- Как говорится, мент и женщина - несовместимы словно селедка и мед.
- Like they say, cops and women don't mix.
Как верно сказал сейчас вот этот ушедший дедушка, молодежь, как говорится, именно молодежь, понимаешь... когда дает нам она...
As the old man who just departed correctly said, young people, as one says, it is the young people, you know... that when they give us...
Ну, похоже, как говорится, мир тесен.
Well, I guess, as they say, it's a small world.
Как говорится, "если в голосе нет надежды, в нём нет и доброты".
Without hope there's no kindness.
Там мы возьмём тёлку, как говорится, для отдыха и восстановления сил.
What we're gonna do is requisition ourselves a girl. A little portable R and R.
В вечном круговороте, без начала и конца, как говорится, жить - это умирать, а умирать - это жить, но жизнь - для тех, кто остаётся.
In the eternal cycle, without beginning or end, they say to live is to die and to die is to live, but life is for those who stay.
Именно, сэр. Я поставил, как говорится на скачках,.. на темную лошадку, на Чарли Бенбоу, и выиграл 15 к одному, сэр.
I took it into my head to put, what I believe is called in racing parlance, a bundle on Charlie Bembo at 15 to 1, sir.
Может, это наследственное, как говорится.
Maybe it's genetic, like they say.
Как говорится, держи свое хозяйство в штанах.
Put it back. It's nothing to write home about.
На вкус и цвет..., как говорится.
Takes all sorts, don't it?
А то, что лорд обнаружил ее, когда ей угрожала смертельная опасность,.. было, как говорится,.. счастливой случайностью.
The fact that His Lordship should also discover her here, and in mortal peril, was, as the Americans say, "pure gravy."
Как говорится слово не воробей, не поймаешь..
Ain't that the sad truth...
Как говорится, смех продлевает жизнь.
- It never ceases to amaze me.
Как говорится, привычка - вторая натура.
Old habits die hard, as they say.
Как говорится в журнале "Суетливая мама", если ребенок не заговорил до года стоит задуматься о корректирующем вытягивателе языка.
According to Fretful Mother Magazine... if Maggie doesn't talk by age one... we should consider a corrective tongue extender.
Как говорится в Библии :
As the Bible says...
Как говорится, все, взявшие меч проживут на день дольше.
- Well, he who lives by the sword... - Stays alive a day longer.
Как говорится, пальчики оближешь..
Good enough to eat...
Знаете, как говорится "отсутствие петли - что дырка от бублика."
You know what they say "No noose is good noose."
Возможно. Как говорится :
Well, you know what they say
И хотя здесь об этом прямо не говорится, но идея закладывается тебе в голову... если ты съешь эту кашу, то будешь сильным как он.
That's right. And although it doesn't say so in so many words, it puts an idea in your mind... that if you eat this cereal, you'll be strong like he is.
Присаживайтесь, торопиться нам, некудау нас, как говорится, целый день впереди. Давайте подышим вместе. Прошу вас.
Please.
Да, дела, как говорится, на острие бритвы.
Divine, the army of...
Как раз об этой проблеме говорится в инструкции Совета графства.
It tells you about this problem in the County Council directive.
Здесь говорится, что ты бросил жилет только после того, как твой брат скрылся под водой.
Get things straight. According to this, you threw the life jacket... into the water after your brother went under.
Здесь говорится, как мистер Китинг в школе и вне её всячески поддерживал Нила Перри с его навязчивой идеей играть на сцене... в то же время зная, что это противоречит чётким указаниям родителей Нила.
It describes how Mr Keating both in and out of the classroom encouraged Neil Perry to follow his obsession with acting... when he knew all along it was against the explicit orders... of Neil's parents.
И о нём неоднократно говорится как о друге её отца.
He is referred to, on more than one occasion, as a friend of her father's.
Как это говорится?
What do they call that?
Как там говорится?
What do they say?
В частности, в ней говорится об одном механизме, который продлевает жизнь своему владельцу, и даются указания, как им пользоваться.
It talks about a peculiar mechanism, an invention that extends its user's life. But it has rules, precise rules, very strict, on how to use it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]