English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как дура

Как дура translate English

189 parallel translation
Ты ведёшь себя как дура.
Stop acting like this. Idiot!
Я веду себя как дура?
Makes me some kind of a fool, doesn't it?
Я знаю, что веду себя как дура.
I know I'm acting like a fool.
И не в том, что я веду ( ебя, как дура.
And it's not that I'm stupid.
Я как дура надрывалась, выступала, пела в прокуренном кабаке... потом шла в гостиницу, как послушная девочка, ждала мсье.
I was foolish, wearing myself out singing in that smoky club, then waiting for Monsieur like a good girl.
Ты только посмотри, что же она стоит, как дура?
Well, now, look, what's she doin'there standing'like a dope?
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
The teacher got mad as the devil at me and said you were teaching me to read all wrong and to stop it, then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
Но я чувствую себя, как дура в этом.
But I feel like a fool walking'home like this.
Идём. Не стой тут, уставившись, как дура.
Don't stand here and watch me as a fool.
Веду себя как дура.
How silly of me.
А я как дура : у канала.
And I told the channel.
Я старалась весь день, как дура, хотела сделать тебе сюрприз.
All day I'm working like a fool, thinking I can surprise you.
Я веду себя как дура.
You're right, I'm acting childish.
Что не можешь придумать правдоподобную байку, что бы я повелась, как дура.
You mean you can't think of a story to fool me with tonight?
А когда мы не трахались, я стояла как дура с идиотскими куклами в руках
And when we wer en't, I was holding a stupid doll in my hands.
Она сказала, что не помнит номера... и обещала принести, и я ей поверила, как дура.
She told me she couldn't remember her number... and was gonna write home for it, and, like a fool, I believed her.
Вы ведете себя, как дура. Вы не знаете, в чем причина... и только Богу известно, что вы там себе напридумывали.
You know nothing about these matters... and God only knows what you conjure up.
Ну почему я плачу и радуюсь, как дура!
Why is it that I cry and laugh like a child!
Я, как дура, тащусь за тобой.
I always go to the trailer, like an asshole.
Вела себя как дура.
I was stupid.
Что пялишься на меня, как дура!
Get that stupid look off your face!
Приходишь, уходишь, а я только готовлю еду как дура.
This is kid's stuff. You come, you go. All I do is cook like a jerk.
Если бы я сделала аборт, как дура, я бы не увидела это маленькое существо.
If I'd aborted, I wouldn't get to see this tiny creature.
Да не стойте здесь как дура!
Don't stand there.
- Я выглядела как дура?
- Am I making a fool of myself?
Почему ты всегда ведешь себя, как дура?
Why do you always have to be such a cunt?
То есть я как дура должна работать даром? !
I'm not gonna be the only one who's not getting paid.
Что было нужно, чтобы я ожидал так как дура.
I'm just supposed to sit there like a fuckin'jerk.
Я как сижу как дура...
I'm sitting there like an asshole.
И я как дура сижу и жду.
and here's the crazy part, I actually wait.
Знаю, я вела себя как дура, но ты ведь понимаешь меня.
I know I acted like a fool, " but you know how it is in there
Он не хотел, а я настаивала, как дура.
He refused. I insisted, like an idiot.
Ты водишь как дура!
You drive like a spaz!
Я выгляжу как дура.
I look like a pinata.
Какая я была дура, что влюбилась в такого как ты!
I was a fool to fall for a man like you.
Дура, просто дура, как и другие.
Just an animal like the others.
Ты никогда не говоришь мне, как обстоят дела, но я ведь не дура.
You never tell me how things stand. As if I were an idiot. Am I right?
Я веду себя как дура.
I'm behaving like a fool.
Убивалась как дура, ревела в три ручья.
.. with Madonnas and Saints, crying away, in despair.
Потому что нет настроения... это не так-то легко и моя жена не такая дура как...
Because I didn't hell feel like it. It's not as easy as it was, and my wife isn't as stupid as....
Я, дура, изображаю ему печальную принцессу, а пан по-королевски забавляется тем, как я его люблю.
I am pretending to be his sad princess and the gentleman is amused, How I love him.
- Как? - Дура!
- What did you say?
- Ой, дура твоя Таня, кто такие вещи доверяет чужим людям, особенно таким, как ты!
What a foolish your Tanya are. How is it possible to give to store such things to strangers. Espessialy to people like you
Как говорится, губа не дура.
Or, as they say, your taste in food is very delicate.
Дура, как ты могла такое мне сказать?
Fool! How dare you say that to me?
- Точно. Она скажет : "Я не такая дура, чтоб убить человека, как описано в моём романе".
She's going to say, "Do you think I'd be dumb enough to kill anyone... in the exact way I described in my book?"
Я-то, дура, всё толковала по-своему, всё ждала предложения, а ты только и думал, как от этого отвертеться.
I just misread it, that's all. I thought you were going to propose and you were just working out how to leave.
Я не только дура, которая вечно взбивает подушки и платит по всем счетам, как только они приходят!
I'm not just the person who fluffs the pillows and pays the bills right away.
Я ведь не дура, вижу как ты замазываешь сутенера ради хорошей шлюхи.
"But you see, I'm wise to the lines " that you pimps drop on the frails " and the games you try to play,
Нет, знаю-знаю, это я снова повела себя как полная дура.
I know. It was just me being a complete arsehole again.
Он говорит, что я даже не найду дорогу... " "... если окажусь в другом районе, как будто я дура какая-то. "
He said I couldn't find my way... out of the neighborhood, like I'm stupid or something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]