English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как давно

Как давно translate English

3,238 parallel translation
Как давно ты это решила?
How long have you been holding onto that one?
Как давно она носила это?
Um, when was the last time she wore these?
Как давно ты женат?
How long have you been married?
О чем? Как давно ты учитель на замене?
How long have you been a substitute teacher?
Как давно он умер?
How long has he been dead?
Как давно?
How long?
Как давно ты знаешь, что она жива?
How long have you known that she's alive?
Как давно вы живете в этой деревне?
How long have you lived in the village?
Как давно вы в заговоре с целью заменить моего отца?
How long have you been plotting to replace my father?
Как давно вы не оказывались наедине? Да.
When was the last time you spent some time between adults?
Как давно ты это узнала?
How long have you known?
- Как давно ты работаешь в казино?
- How long you been working in the casino?
Как давно ты знаешь об опухоли?
How long have you known about your tumor?
- Как давно он поступил в отдел нравов?
How long ago did he join the Vice Squad?
Знаешь как давно я это сделал?
Do you know how long it's been since I've done this?
А завеса стала нашей проблемой как давно? Полгода назад?
The veil's only been a problem for, what, the last six months?
- И как давно?
For how long?
Как давно он это делает?
How long has he been doing this?
Как давно ты обвиняешь меня?
How long have you been accusing me?
Как давно вы не занимались сексом?
Tell me, how long is it since you've actually had sex?
И как давно ты всё знаешь?
So, how long have you known?
Как давно он узнал?
How long had he known?
Как давно у вас появилась эта сыпь?
How long have you had this rash?
Как давно вы играете в шахматы Майк?
How long you been playing chess, Mike?
Итак Трейси, как давно это уже?
So, Tracy, how long has this been going on?
Как давно это происходит?
Uh, how long has this been going on?
Как давно это продолжается?
How long has it been going on?
Как давно он не отвечает?
How long has he been unresponsive?
Как давно ты знаешь о своей опухоли?
I'm not the only one.
Как давно ты об этом узнала?
How long have you known?
Как давно ты знала?
How long have you known?
Как давно ты это делаешь?
How long have you been doing that?
Как давно зав складом отправил сообщение?
So, how long ago did that warehouse manager sent the text?
Как давно она их не использовала?
How long had it been since she did?
Как давно умерла ваша мать?
How long ago did your mother die?
Как давно она уже такая?
How long has she been like this?
Ну, как давно ты на лечении?
So, how long you been in treatment?
Что тебе известно и как давно?
What did you know and when did you know it?
Как давно вы здесь работаете?
How long have you been working in here?
Как давно ты здесь?
How long have you been here?
Обвинения в, как-то связанном с магазинными кражами, вымогательстве привели к обыску его шкафчика и обнаружению помеченных купюр, которые руководство не так давно спрятало среди прочих.
Some sort of bust-up over a shoplifting scam led to a search of his locker which turned up several marked notes management had planted in the float.
И он был оскорблением для каждого настоящего метеоролога, как я, и он уже давно должен был получить ножом в сердце.
And he was an embarrassment to every real meteorologist like myself, and he should've been stabbed in the heart a long time ago.
Я давно, выброшенная, как собака, в дыру с четырьмя стенами во дворе брата, молча страдаю. Ещё не достаточно? Нет?
I've been kept like a dog in a yard, but not for long.
Давно мечтал о встрече с тех пор как прочёл вашу первую книгу.
I've been wanting to meet you ever since I read your first book.
Мы с ним перепихнулись как-то давным давно.
Well, we actually hooked up once.
Как людям, которые давным-давно вместе.
Not the way that two people who've been together this long should.
Если бы я знал как это замечательно, я бы уже давно заработал себе нервный срыв.
If I had known how much fun this was, I would have had a nervous breakdown ages ago.
Как аргумент, скажем так, я кое-что сделал... давным-давно, кое-что плохое.
For the sake of argument, Uh, let's say I did something... A long time ago,
Нет, в баре. Как мы когда-то давным-давно.
No, he's in a bar, just like us once upon a time.
Давно мечтал о встрече с тех пор как прочёл вашу первую книгу.
I've been wondering to meet you ever since I read your first book.
Давно я не сидела напротив человека, который смотрел на меня, как ты.
It's been awhile since I sat across from someone who looked at me the way you did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]