English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как и обещала

Как и обещала translate English

109 parallel translation
Я написала тебе письмо, как и обещала.
I've written you a letter, just like I promised.
Я проводила его на пароход, как и обещала.
I went with him to the boat. I'd promised him.
Как и обещала.
As I promised.
Я закончу перед началом сегодняшнего теста, как и обещала.
As promised, it'll be over before today's test begins.
Как и обещала, точно в срок.
Yeah! Look at that! Right on time!
Готовится выйти за Норрингтона, как и обещала. А ты за нее умрешь. И ты тоже это обещал.
She's set to marry Norrington, like she promised, and you get to die for her like you promised.
Я должна ещё немного поработать, а потом я могу отвезти тебя поесть в нормальное место, как и обещала.
I still have some work to do, but maybe afterwards I can take you to eat somewhere decent, Iike I promised?
Она подписывается именем "Корделия", как и обещала.
She calls herself "Cordelia," just like she promised.
А вот твое приглашение, как и обещала.
And here's yours, as promised.
Вы ждали меня всё это время? как и обещала.
You've been always waiting for me, since that moment when I was going to give you your names...
"Ты росла, как и обещала доктор : нормальной и здоровой".
"You grew as the doctor had promised, normal and healthy."
Но она поехала, как и обещала.
She did ride as promised.
Как и обещала - недолго.
Since I said I would...
Ты должна была привезти этого парня Кингдома, как и обещала.
You should have brought that Kingdom bloke, like you promised.
Ну, я хотела принести торт, как и обещала и сказать, что прошлой ночью между нами со Сьюзен была большая драка
Well, I wanted to drop off the cake as promised And tell you last night, Susan and I had a big fight.
она пришла. Как и обещала.
she came... as promised.
как и обещала?
Then you're going to leave like you promised?
Я прикрою тебя, как и обещала.
Like I said, I got your back.
Ну и кто здесь стоит, как и обещала?
So, who's here like she said she was gonna be? Hm?
Я отвезу тебя домой, как и обещала.
I'll take you home like I said.
Как и обещала, пришла спасти твой день.
As promised, I've come to save the day.
Как и обещала, я помогла ей и буду продолжать.
I helped her and will continue to, as I promised.
А сейчас ты за ним вернулась, как и обещала.
And now you've come back for it, just like you said you would.
Я выслала деньги, как и обещала, так что иди...
I sent the money I promised, so you can leave.
Я пришла, как и обещала.
I'm here, just like I said.
Последний раз, как и обещала!
One last time just as I swore!
Вот и я, как обещала.
I kept my promise.
У каждого своя доля, как я и обещала.
You'll each have a share, like I promised.
Как я и обещала, вы узнали тайну возврата молодости племени Нанду.
Now you have seen the secret of the Nandos as I promised.
- Как я и обещала.
- Just as I promised.
Она сказала, что не помнит номера... и обещала принести, и я ей поверила, как дура.
She told me she couldn't remember her number... and was gonna write home for it, and, like a fool, I believed her.
В конце концов он согласился попытать счастья с вами, а я обещала, что останусь, если и это не получится, так что можете себе представить, как я рада вашему прибытию.
But at last he agreed to try you and I promised I'd stay if you failed him, so you can imagine how popular you are with me.
Мы управились до начала сегодняшних тестов, как я и обещала.
You fear to fail.
Я им обещала, что если мы не уйдем до того, как они освободятся, мы пойдем в кафе и выпьем по чашечке "Джелло".
You're coming. And when they get off we'll go get some Jello with them.
Я Вас щедро вознагражу половиной королевства Вендела, как я и обещала.
And I will reward you handsomely with half of Wendell's kingdom as I promised.
Я обещала позвонить ему потом и рассказать, как всё выглядит.
he was too nervous. I told him I'd call him later and tell him how everything looks.
Ну вот и мы, как я обещала.
Be like Mike. Here we are.
Она сделала всё, как обещала, обеспечила мне алиби и, конечно, при этом стала моей сообщницей.
She did the business as promised and provided me with an alibi, and, of course, in so doing she became my accomplice.
И Марья Симберг, мать Маттиа, обещала ее проводить - - так же, как раньше.
And Marja Simberg, Matti's mother, has promised to accompany her - just like before.
Как ты и обещала.
Just like you promised!
Стол и ночлег, как я и обещала.
Food and lodging just as I promised.
Боюсь, я не могу отложить домашку, Уоллес. Но я приду и отпраздную с тобой, как обещала.
I'm afraid I can't skip my homework, Wallace, but I can come celebrate with you like I promised.
Джанет цела и невредима,... как я и обещала.
Janet is alive and unharmed... Just as I promised.
И что она тебе обещала... в то время, как она каждую ночь ублажает мужа?
And what has she promised you... while she wears herself out in the service of her husband every night?
Королевство уязвимо, как я и обещала.
The kingdom is vulnerable, just as I promised.
Как, и обещала, я принесла тебе пару новых вещей.
So, as promised, I got you a few things.
Я так и сделаю, если ты будешь держаться подальше от него, как ты обещала.
Which I will do if you stay out of it... As you promised.
И мисс Блер обещала нам, что выяснит кто отец ребенка, до того как принц Луи вернется.
And miss blair had promised us that she find out Who baby daddy is before prince louis get home.
А теперь, когда всё наладилось, тебе пора разваливаться и растекаться, как ты и обещала.
And now that it's all better, you get to fall apart and have your meltdown like you promised.
О том, как ее мать обещала ей пойти на реабилитацию, но так и не пошла.
She said her mother promised to go to rehab.
Давайте сохранять спокойствие, и вытаскивать твоего друга, как я и обещала.
Let's keep our heads, and get your friend back, like I promised.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]