Как мы договорились translate English
171 parallel translation
После того, как мы договорились не звонить?
After we agreed not to?
Как мы договорились до этого?
How'd we get on to this?
Вот уже два месяца как мы договорились, что каждый...
2 months ago we agreed that each one of us...
Делай, как мы договорились, и всё будет путём.
Do exactly what we said, and everything's gonna be fine.
Уходи и делай так как мы договорились.
Get out and follow procedure.
Генерал МакГрат оружие будет доставлено, как мы договорились.
general McGrath your weapons are being delivered as we speak.
Если ты не хочешь, чтобы я надрал тебе задницу, как мы договорились.
Unless you want that ass-kicking we talked about!
Вы не заплатите, как мы договорились?
You'll honour our agreement?
Ты просто должны быть здесь и делать так, как мы договорились :
You'll just have to be here and do as we said :
Во-первых, ты не пришёл на обед со мной, как мы договорились, и затем ты пригласил Денниса-Мучителя поужинать с нами, чем посягнул на наше личное время, которое должно быть драгоценно, разве ты не думаешь?
- Yes. You totally ditch me for our lunch date, then you invite him along to have dinner with us which infringes on our personal time, which is precious, right?
Естественно, я вам заплачу, как мы договорились.
That's true But I will pay you as I promised
Да, как мы договорились, попробуем развестись по-хорошему.
Yeah, like we said, you know, try and make this divorce as..... amicable as possible.
Наши адвокаты рассмотрят это дело, как мы договорились.
Our lawyers are going over it as we speak.
Что происходит, ты не пришла ко мне, как мы договорились, и...
What's going on? You didn't show up for our appointment...
Потом она не приехала, как мы договорились Тогда я поняла, что она мертва.
Then when she didn't arrive at my home as scheduled, well, that's when I knew she was dead.
Нет, у меня нет ничего другого. Я приду, как мы договорились.
No, I'll be there right on time.
Фернанда! Фернанда! - Как мы договорились?
Fernanda!
- А как мы договорились?
- So what's the deal? - So what's the deal?
Не могу поверить, что ты позвонила в свою страховую компанию после того, как мы договорились, что сами оплатить свои повреждения.
You know, I cannot believe that you called your insurance company after we agreed that we would handle it ourselves.
Если он снова начнет про убийство, придерживайся того, как мы договорились, что вы будете делать все, чтобы помочь полиции расследованию.
If the murder case is brought up stick to what we agreed, that you'll do anything to help the police solve it.
- Кроме того, поезжай в наши владения, и, как мы договорились, распусти слух, что мы набираем людей в нашу охрану.
Then proceed to our estates and do as we discussed. Just making noise that we're only raising men to defend ourselves.
Наконец я понял что доброй феей была никто иная, как чудовище мадам Морлё. Итак, мы договорились.
I finally understood that my fairy godmother... was none other than the monstrous Madam Morlot... and we were in total agreement.
Поэтому я предлагаю поступить так, как мы в свое время договорились поступить в подобном случае : вовремя расстаться друзьями.
May I suggest, as agreed between us in case of this eventuality, that we part as good friends.
Вы помните, как мы договорились.
- Oh.
И мы пошли вместе, как будто договорились об этом заранее, как будто оба знали, куда пойдем и что будем делать.
Then we walked off together, as if we talked it all out beforehand. As if we both knew where we would go... and what we would do.
Нет смысла ждать, Как только мы с Джоном доберемся до входа, ты будешь направлять нас, договорились?
Well there's no point in delaying, as soon as John and I reach the entrance you start directing us.
Мы сразу договорились, НО Я ДОЛЖЕН бЫП НЗЩЭЯГЗТЬСЯ, КАК ТОЛЬКО МОГ.
We made up at once, but it really took a huge effort from me.
я был готов вз € ть в руки весла в – единге, как мы и договорились.
I was ready to take over the sculls at Reading, as we had agreed.
Ради Бога, Луис, мы договорились встретить вместе Рождество ещё до того как ты подстриглась.
Well, for goodness sakes, Lois, I'll see you at our Christmas party before I get you here for your haircut.
Я представил дело так, как мы и договорились, Теперь вы обвиняете меня в...
I present the case the way you and I reviewed it, now you're giving me a bunch of...
Как только мы договорились о цене.
Just as we'd settled on the price.
Как вы знаете, наш гонорар - мы об этом договорились - это наши обычные 40 процентов.
Our contingency fee, as you know, as you agreed to,
Перезвоните мне как можно скорее чтобы мы договорились о встрече.
Give me a call back as soon as possible so we can set up a meeting. Bye.
Ну, как мы и договорились - мы просто сделаем это.
Like we'd agreed. We were just going to go for it.
Я вдруг вспомнила, что мы договорились поужинать у моих родителей - как раз в тот вечер!
It hit me I'd made arrangements for us to have dinner at my parents'that night.
Мы договорились об этом с портным отвечающим за мастерскую. Была договорённость, что мы будем там как будто мы сами портные но мы должны были выбрать момент, такой момент когда мы могли бы встать за немцем и нанести смертельный удар.
We would be there as if we were tailors too, but seize a moment, a mere instant, to get behind the German in order to deal the deathblow.
Я думал, мы договорились встретиться после того, как я сдам курсовую.
I thought we agreed to meet after I finished my course work.
Ты приедешь сюда за день или за два до свадьбы, как мы и договорились.
Get here a day or two before the wedding, like we said.
А теперь, как я и говорил, мы уже договорились о более реальной оплате.
As I recall, we had already settled on a rather substantial fee.
Скажи "мы договорились", как будто ты любишь меня.
Say, "we're set" like you like me.
С того самого момента, как мы, старейшины, договорились об очередности.
Not since we elders first began to leapfrog through time.
Возможно, ей делают маникюр и обмахивают опахалом, как мы и договорились.
Probably getting a manicure and a blow dry as we speak.
Мы договорились, что будеМ неМы, как рыба.
"mum" was the word.
Как раз перед тем, как меня ударили, он запустил бутылочную ракету, сигнал, о котором мы договорились, за два километра.
Just before I was struck, he set off a bottle rocket, a signal we'd worked out, two kilometers away.
Эй, Джеки, я знаю, так как вы переехали, мы договорились сообщать друг другу... как можно скорее, и все в этом духе, короче, твоя мама звонила в прошлый вторник.
Hey, Jackie, I know since you moved in, we agreed to give each other messages as soon as possible, and in the spirit of that, your mom called last Tuesday.
Мы договорились о том, что как только он посигналит, я помашу рукой, если у меня все в порядке.
We decided he could honk and I would wave if everything was OK.
Мы договорились. Можете оказать любезность,... хочу выкурить последнюю сигарету, как в том фильме "Прощай, Кира".
We are so if there's any chance If not smoke cigarettes I'ultima like in the movie "Goodbye Kira."
Гэби, мы договорились, что после того, как мы поженимся, ты продашь дом.
Gaby, we agreed that after we got married, you would sell the house.
Мы уже месяц как обо всём договорились.
I can't do it by myself. He promised me more than a month ago.
Пьеро, мы делаем, как договорились
Listen, Pierrot... we had all agreed!
мы с доктром О.Мэлли договорились он следует найти моего сына, перед тем, как я соглашусь на операцию.
Dr. O'Malley and I made a deal. He's gonna find my son before I go into surgery.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы думаем 91
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы думаем 91