English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как мы узнали

Как мы узнали translate English

340 parallel translation
Давайте перенесемся на три месяца назад... к третьему марта... когда, как мы узнали позже, Ненси Ордвей прибыла в Нью-Йорк
Let us now go back exactly three months... to the sixth of March... which, as we learned later, was when Miss Ordway arrived in New York.
Это было до того как мы узнали о ваших планах.
That was before we knew your plans.
С тех пор, как мы узнали, что есть паранойя и шизофрения.
Since we learned about mental illness, paranoia, schizophrenia.
Послушай, как мы узнали, что Киров - человек Карлы. Карла поручил ему найти девушку.
Karla has asked him to find a girl.
Шеф полиции Риснер просто не дает мне покоя с тех пор, как мы узнали, что Гаррет в городе.
Com. Risner just won't get off my case. The minute we heard Garret was in town, we tried to pick him up.
И после того, как мы узнали всё о разломе в системе Ханоли, мы все вообразили, что перед нами точно такой же разрыв.
Once you'd learned about the rift that destroyed the Hanoli system, we all imagined we might have another just like it.
Как мы узнали это?
How did we know that?
Как мы узнали, где вас можно найти сейчас?
How did we know where to find you now?
Не имеет значения, как мы узнали.
It doesn't matter how we know.
Вы хотите сказать, до того, как мы узнали?
What do you mean, before?
Как мы узнали, что юные нацысты из Делавера были заговорщиками?
How do we know that Young Nazis of Delaware weren't co-conspirators?
Мы только что узнали, что банковский работник, Эгон Штирнер был арестован за убийство Лии Лайд, в то время как он пытался бежать.
We have just learnt, that a bank employee, Egon Stirner was arrested for the murder of Lia Leid, while preparing his escape.
Мы узнали, что здесь вроде как место сбора для Винантов.
We hear this is getting to be a meeting place for the Wynant family.
Мы узнали, как замедлить часы, дни и годы.
We found a way to slow down hours, days and years.
Как индейцы узнали, что мы где-то поблизости?
How did these Indians know we were in this neck of the woods anyhow?
Как они узнали, что мы с тобой знакомы?
How did they know I knew you?
- Мы прибежали как только узнали.
- We came as soon as we heard.
Мы кинулись к вам сразу, как узнали, капитан Бидль.
We rushed right over as soon as we heard, Captain.
Как бы мы узнали?
How could we?
Как только вы покинули дом Джариса мы узнали, что пропал нож.
And just after you left Jaris'house, we discovered the murder knife was missing.
- Мне ужасно жаль, Джорджи, но если бы мы узнали раньше, мы бы как-нибудь решили этот вопрос.
I'm terribly sorry, Georgie... but if only we'd known earlier... we could have arranged something.
Итак, на прошлой неделе мы начали с самых азов и узнали, как по-итальянски будет слово "ложка".
Now, last week we started at the beginning And we learned the italian for a "spoon."
Как вы узнали, что мы здесь?
How did you know we were here in the first place?
"... не могу передать, как мы с миссис Стинсма обрадовались... "... когда узнали, что вам уже лучше и вы выздоравливаете.
" I can't say how happy Mrs. Steensma and I were... to hear that you are well and recuperating.
Мне казалось, мы узнали её как самих себя. Хотя, впрочем, нет.
Each time it comes back, each time miraculously.
Хорошо, но как бы мы узнали Толстого, Пушкина Да и просто поняли Россию?
You're right, but how could we have got to know Tolstoy, Pushkin... and so understand Russia?
А тогда как же вы узнали, что мы снимаем?
- Well then, how did you get in touch?
Один из них стукач, иначе как бы те двое узнали каким поездом мы прибываем!
One of them will give us away. How else did our friends know we were arriving?
Но дорогая... дорогая Хетти, какой бы сладостной ни была наша любовь, как бы сладостно ни было, люби вы меня вечно, я чувствую, было бы лучше для нас обоих... если бы мы никогда не узнали этого счастья.
"BUT DEAR... " DEAR HETTY, " SWEET AS OUR LOVE HAS BEEN TO ME,
Хорошо, леди Хорбери. В самолете, когда леди Хорбери попросила маникюрный набор, его принесла та же служанка. Леди, которую мы позже узнали, как Анну Жизель.
- On the plane when she called out for the nail file, it was brought to her by this same maid, a lady that we later came to know as Anne Giselle.
- Как вы узнали? - Шеф, мы должны вернуться за отцом.
We have to go back and save my Dad.
Знаешь, как мы узнали?
It turns out that the kid is a fuckin'grease monkey.
Как вы узнали что мы здесь, на острове?
How did you find out that we were here on the island?
Как вы узнали, что мы едем, сэр?
How did you know we were coming, sir?
Мы не ждали визитов раньше завтрашнего утра. Но как вы узнали об этом несчастье, поразившем нас?
How did you hear the terrible news?
Интересно, как они узнали, что мы собираемся сесть в автобус?
I wonder how they knew we were going to take the bus.
А как мы удивились, когда узнали, что этот парень - личный парикмахер Уоррена Джи.
Well, imagine our surprise when this old guy turns out to be Warren G.'s hairdresser.
- К нашей чести, сэр, мы узнали, что пойдет дождь, как только он начался. - Хорошо.
To our credit, we knew it was raining once it started.
Как вы узнали что мы здесь?
How did you know we were here?
И как вы узнали, где мы были сегодня?
How did you know where we were today?
Я хотел, чтобы Вы узнали до того, как мы сообщим в прессу.
I just wanted you to know before we go public.
Честно говоря, мы немного озадачены тем как Вы узнали о наличии планетарной системы вокруг этих звёзд.
Well, frankly, we're a bit mystified... as to how you gained knowledge there's such a planetary system around these stars.
В Люблине, как мы позже узнали...
We later learned that Lublin had a death camp, Majdanek.
Мы решили, после того как узнали это что мы должны действовать быстро потому что, если бы мы ждали мы рисковали быть уничтоженными с остальной частью лагеря.
We decided, after hearing this information that we needed to act quickly because if we waited, we risked extermination with the rest of the camp.
Все те обещания, что мы давали до того, как узнали, чем все обернется, кажутся сейчас сумасшествием.
I mean promises we made before we knew how we would turn out. It seems a little crazy.
До того, как мы это узнали, преследуемые стали правителями.
Before you know it, the persecuted end up the rulers.
Которые, может, не такие смелые, как ты. Если бы мы их узнали, мы смогли бы помочь и им.
If we knew who they were, we could help them.
В смысле, как копы узнали, что мы были на мосту?
How'd the cops know we were on the bridge?
Как много мы узнали о человеческой натуре.
It says so much about being human.
Мы приехали, как только узнали, приехали за тобой.
We came just as soon as we found out. We've come to take you away.
Постоянный вечный неудачник Варрик Финн объявил сегодня, что его второй пилот будет человеком с планеты, которую мы узнали как, Земля.
Perennial also-ran Warrick Finn announced today that his copilot will be a human from the planet we've come to know as Earth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]