English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Каким мы его знаем

Каким мы его знаем translate English

37 parallel translation
Кхан, каким мы его знаем сегодня.
Khan, as we know him today.
Мир, каким мы его знаем, закончился.
The world as we knew it has ended.
Он либо вернется к нам таким, каким мы его знаем... либо не вернется вообще.
Either he will return to us as we know him, or he will not return.
- Ради мира каким мы его знаем.
- The world we know is about to end.
Президент Буш подписал официальное соглашение, которое покончит с США, каким мы его знаем, и сделал он этот шаг без одобрения американского Конгресса и народа Соединённых Штатов.
President Bush signed a formal agreement - that will end the United States as we know it - and he took the step without approval from either - the U.S. Congress or the people of the United States.
Чтоб спасти мир таким, каким мы его знаем, И, если позволит время, Еще раз доказать превосходство своего разума над твоим.
Well, to save the world know and, if the weather allows', reiterate my superiority'Our challenge in the property.
Если с этим ящичком что-то случится, мир, каким мы его знаем, погрузится в хаос.
If anything were to happen to this box, the world as we know it would fall into chaos.
Мы - легкая цель и наш мир, каким мы его знаем, гораздо проще разрушить, чем вы думаете.
We are an easy target and our world as we know it is a lot simpler to put to an end than you might think.
Миру, таким каким мы его знаем, придет конец.
The world as we know it will come to an end.
Чтоб спасти мир, каким мы его знаем, И, если будет время, доказать превосходство своего разума над твоим.
To save the world and, time-allowing, to reassert my superiority.
Мир, каким мы его знаем, скоро перестанет существовать.
The world as we know it... will soon come to an end.
И сделают Интернет таким, каким мы его знаем сегодня.
And turning the Internet into what it is today.
Итак, Бен выживает и становится таким, каким мы его знаем.
So Ben ends up living and becoming Ben.
- Этот выглядит смертельно. - Действительно, да? Удивительно, но первый велосипед, такой, каким мы его знаем, то есть с цепью, которая крутит заднее колесо с помощью педалей, назывался "Карликовая безопасность".
doesn't it? was known as a Dwarf Safety.
Они взяли элементы металла и смешали их с панком и создали эту мощную и глубокую музыку, которая и сформировал хэви-метал таким, каким мы его знаем сегодня.
They took elements of what existed as heavy metal, mixed it with punk, and created this frantic, intense, powerful music form that went on to define heavy metal as we know it. It was brash, in-your-face.
Ты правда думаешь, что это конец света, каким мы его знаем?
Do you really think that this is the end of the world as we know it?
Ладно, но ты не можешь отрицать, что его влияние на искусство, каким мы его знаем, огромно.
That's--that's fine, but you can't deny that his influence on the art market as we know it today is massive.
Я нашёл стержень который уничтожит США, каким мы его знаем.
I found a linchpin that will bring about the end of our country as we know it.
Вот что я тебе скажу, если бомба сегодня разорвется, то Бродвей, каким мы его знаем, вероятно, перестанет существовать.
Tell you what, if a bomb goes off tonight, Broadway as we know it will probably cease to exist.
"Конец мира, такого, каким мы его знаем?"
"The end of the world as we know it"?
каким мы его знаем!
! The bear from Star Wars? The end of the world as we know it!
Конечно, Париж не всегда такой, каким мы его знаем по фильмам.
Of course, Paris isn't always what we see in the movies.
Мир, каким мы его знаем, подошел к концу.
The world as we know it is coming to an end.
Мир, каким мы его знаем.
The world as we know it.
Означает конец мира, таким, каким мы его знаем
Meaning the end of the world as we know it.
Дай угадаю : это древнее зло с щупальцами, которое разрушит наши жизни и мир, каким мы его знаем.
Let me guess : It's an ancient, tentacled evil that will destroy our lives and the world as we know it.
Нет никакой возможности доказать, общались ли наши предки на языке, каким мы его знаем.
Now, there is no way to prove whether our early ancestors used language as we know it or not.
Знаете, а ведь патриархат, каким мы его знаем, пошёл от древних греков.
You do know the Ancient Greeks are the founders of our modern patriarchy.
Мы знаем, что каким-то образом ему удалось выбраться из машины. Но на данный момент мы не можем найти его тело.
We know that he somehow managed to crawl outside his vehicle, but we have been unable to find his body anywhere in the vicinity of the accident.
Но я полагаю, что месье Колман, каким мы все его знаем не способен на убийство. Нет.
But I do not think that Monsieur Coleman, as Monsieur Coleman, has the temperament of a murderer, no,
Он не был таким очаровательным фланелевым королем, каким мы все его знаем и любим.
He wasn't the charming flannel king we all know and love.
Но, боюсь, что мы просто не еще не знаем, каким будет конец его игры.
But I'm afraid we just don't know his endgame yet.
Послушай, мы обе знаем, каким был отец, мы знаем, что он сделал, но его больше нет.
Look, we both know who dad was, we know what he did, but he's gone now.
И теперь, когда мы знаем с каким демоном имеем дело, я возможно смогу отследить его мистическую энергию.
And now that I know the type of demon we seek, I might be able to track its mystical energy.
Разве что, мы не знаем, каким был уровень грунта, когда его здесь закопали.
Except we don't know what the ground level was when he was buried.
И насчет его местоположения, мы точно знаем... и снова, я не прибегаю к каким-либо военным формулировкам... сейчас у нас только дырка от бублика.
And as to his-his location, we know precisely... and again, I don't know the military parlance here... jack diddly squat.
Мы знаем, что ваш брат не тот человек, каким его выставляет телевидение.
We know that your brother is not the man the media believes him to be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]