English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Каким способом

Каким способом translate English

161 parallel translation
Какая разница, каким способом мы этого добились?
No way could be better for us.
– оджин, каким способом мы можем электрифицировать инфраструктуру?
Rogin, is there any way we can electrify the infrastructure?
Я иду туда куда мне надо, и неважно каким способом.
I get to where I need to go, and I don't care how I do it.
И каким способом ты собираешься это сделать?
And how do you propose to do that?
Ты бы мог помочь. Каким способом? Помогаешь ему, помогаешь им, помогаешь себе.
You could help him, them and yourself too.
Думаю, он хочет узнать, каким способом ты желаешь быть умерщвлен.
I think he wants to know which way up you want to be crucified.
Здесь не сказано каким способом.
It doesn't say what your method was.
Не размышлял каким способом ты умрешь.. ... ну знаешь, насильственно не размышлял о самом ужасном способе умереть?
Do you ever wonder about all the different ways of dying you know, violently and wonder what would be the most horrible way to die?
- А каким способом вы это сделаете?
- Uh, what method would you use?
И я всё точно узнал, когда увидел их на перекрёстке, зачем, каким способом, как и почему...
I knew exactly when I saw them at the junction, why, how which way, why and how...
Мне все равно, каким способом, просто, прошу, избавь нас.
I don't care how you do it, just please get rid of him.
Каким способом желаете заплатить?
Now, how do you wish to pay?
Пусть незавершённый, но он был создан людьми, а это значит... Создать философский камень возможно. Каким способом вы его создали?
Never mind that it isn't perfect, if that was made by human hands it means that it's possible to create a Philosopher's Stone, too!
- Каким способом?
- What ways?
Твой Эке, который расспрашивает свою подружку о том, с кем она занималась сексом, когда и каким способом.
This Åke person who asks his girlfriend - - About who she has had sex with, and when and how.
"Как вы считаете, всегда ли вы имеете возможность решать, каким способом достигнуть свои цели?"
"Do you feel you are given the flexibility to decide how to accomplish your goals?"
Но от этого я сам и пострадал. Когда мой Учитель обнаружил, каким способом я научился зарабатывать, он стал транжирить еще сильнее.
But that came back to haunt me. his spending habits raged even further out of control...
- И каким же способом?
- How will we get by?
Разберись с "поблиситосами" любым способом, каким сможете.
Burn out the pueblecitos. Get rid of them any way you can.
Но каким ещё способом я могу... отдавать тебе по 20 тысяч иен в месяц?
I know it's not the right life for me, but how else could I give you 20,000 yen a month?
Они всегда пытаются избежать беременности химическим либо ещё каким-либо способом.
They do try to avoid pregnancy, by chemical means or any other.
Каким способом?
What'll we use?
Каким ещё способом, как же еще?
What better way, what better means?
И каким же это способом?
How then? - Simple.
Мы справляемся единственным известным нам способом, каким решали ее наши отцы и деды еще до них.
We are handling it in the only way we know how. The way our parents did and their parents before them.
Каким-то необъяснимым способом граффити снова напомнили мне об Иоахиме Стиллере.
In some inexplicable way the graffiti man had reminded me of Joachim Stiller again.
Убей меня любым способом, каким пожелаешь!
Kill me any way you wish!
Каким-то непостижимым способом ты почему-то притягиваешь несчастья.
In some extraordinary way, you seem to court disaster.
Лейтенант можем ли мы каким-либо способом использовать планету как барьер чтобы не дать Боргам понять, что мы на орбите?
Lieutenant is there any way we can use the planet as a barrier to keep the Borg from realizing we're in orbit?
Я думаю что происходит то, что Лор подключает чип ураденный им у Доктора Сунга и каким-то найденным им способом передает часть этой эмоциональной программы Дейте.
I think what's happening is that Lore is tapping into the chip he stole from Dr. Soong and somehow he's found a way to transmit part of that emotional program to Data.
Из этого бы следовало, что они знают о аварии корабля и должны были присутствовать при агонии... умирающей женщины И каким-то способом... это записали
It seems they witnessed the crash of the spaceship... and that they witnessed the dying woman's agaony.... and even recorded it... in some strange way.
Когда я уйду можете убить их любым способом, каким пожелаете.
When I party kill them all the way you should.
Разумеется, если вас не распылят, не расчленят, или не убьют ещё каким-нибудь чрезвычайно ужасным и болезненным способом.
Assuming you're not vaporized, dissected or otherwise killed in an assortment of supremely horrible and painful ways.
Женщины любят, когда их целуют каким-то определенным способом.
Women like to be kissed in certain ways.
И я чту Генерис единственным способом, каким могу
And I honour Generys in the only way I can.
Что всех тех людей убили каким-то хитрым способом, а теперь им же убили и Свитленда?
That the people there were all murdered using some clever method that's now also been used to kill Sweetland?
и был полон энтузиазма насчет этих фотографий... но неважно, каким нибудь способом мы это уладим.
And she was looking forward to seeing these photos... but never mind. We'll fix it somehow. Goodbye.
Мы должны найти ее, каким угодно способом.
We gotta find her right away, whatever it takes.
Я не позволю, чтобы кто-то пострадал каким-либо способом во имя моей кандидатуры.
I will not permit anyone to be harmed in any way in the name of my candidacy.
Я отомщу ему, каким-нибудь изощренным способом.
I'm going to get him back, in some sort of subtle way.
Видимо, придётся добывать наличность каким-то другим способом.
I guess I'll have to come up with the cash some other way.
Но ишвариты никогда не учили алхимию... Поэтому мы считаем, что они создали его каким-то иным способом.
But since they never had alchemy introduced to them in the first place, we think that it might be possible that they created it in a completely different manner.
Глэдис, каким только способом не пыталась меня прикончить.
Gladуs tried to kill me, not with a car.
Каким бы способом мы не брали Дэвиана, его клиенты все равно поймут, что он захвачен.
No matter how we grab Davian, his clients are gonna know he's been taken.
Майкл, было, хотел заставить Элис соскрести сыр но передумал побоявшись, что Элис плюнет в бургер или изгадит его ещё каким-нибудь способом.
Michael considered demanding that Alice scrape the cheese off but decided not to fearing that Alice may spit in or otherwise defile the burger in some manner.
Если есть связь, в которой моё намерение выражается во внешний мир каким-либо способом, мы называем это "психокинезом", или дистанционным лечением, или чем-нибудь в этом роде.
If there's a connection in which my intention is expressed out in the world some way... we might call it psychokinesis or distant healing or something of that sort.
Тем же способом, каким обычно ведьмы смотрели в кристалл.
The way witches used to scry into crystal balls.
Каким-нибудь жутким способом. Только тогда всё будет по-честному. Я права?
If I were in her shoes I would kill him and leave for the world that's fair.
Знаете, бабушка и дедушка не любят разговаривать о вещах, которые являются неудобными, эмоциональными, или каким-нибудь способом... реальными.
Now, Grandma and Grandpa didn't like to talk about things that were uncomfortable, emotional, or in any way... real.
Отныне, если я ошибусь или напортачу, не стесняйтесь наказывать меня, любым способом, каким, посчитаете нужным.
From now on, if I make a mistake or I screw something up, you should feel free to discipline me in whatever way you see fit.
Отныне, если я ошибусь или напортачу, не стесняйтесь наказывать меня, любым способом, каким посчитаете нужным.
But from now on, if I make a mistake or I screw something up, you should feel free to discipline me in whatever way you see fit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]