Каким он был раньше translate English
32 parallel translation
Помнишь, каким он был раньше?
Remember how he used to be?
Вы не знали его таким, каким он был раньше!
- Don't listen to any more. I'll stop if you like. - Oh, no...
Если убрать ведёрко то увидишь, каким он был раньше.
If you move your hamper you see how the tile used to be.
В общем, к моему приезду он изменился, но в основу "Джея" я положил то, каким он был раньше. Когда был помладше.
When I came back, he was a little different but I wrote Jay based on who he was when I left who he was when he was younger.
О нет, Боже,... сделай его таким, каким он был раньше.
Oh, no! God, please, can't you fix him the way he was before?
Так каким он был раньше?
So, what was he like before?
Вы не знаете, каким он был раньше.
You didn't know him before.
Я имею в виду, ты помнишь каким он был раньше?
I mean, you remember what he was like before?
- Ты помнишь каким он был раньше, по девице на каждой руке?
You remember how he used to be, girl on either arm?
Но я поймала его взгляд и увидела, каким он был раньше.
But I've caught him looking at me, and I see that man.
Никто не остается таким, каким он был раньше.
nobody stays the way he was.
Сексуальный, юный, энергичный... такой, каким он был раньше.
Sexy, young, vibrant... he is who he once was.
Вы хотите видеть его таким же, каким он был раньше, но он изменился.
You cops just want to see Jesus the way he was, but he changed.
Мне наш департамент нравился таким, каким он был раньше.
I liked this department the way it used to be.
Первый класс не такой, каким он был раньше, ну да, ты должна поверить мне на слово.
Oh, first class isn't what it used to be, but... oh, you'll have to take my word for that.
Как будто ты помнишь, каким он был раньше.
You're talking like you're old enough to remember how it used to be.
Они больше не делают его таким, каким он был раньше.
They don't make that like they used to.
Я думаю, лучше тебе умереть, помня, каким он был раньше.
I suggest you die remembering him as he was.
- Он отец ваших детей. - Ты не видел, каким он был раньше!
- He's the father of your children.
Это потому, что он рос под влиянием того, каким Генри был раньше.
That's because he was raised under the influence of the way Henry used to be.
Я знаю, он боится за меня, но я хочу, чтоб он стал таким, каким был раньше!
I know that Brother is worried about me. But I want to return Brother to the way he used to be.
В тот момент, когда ты уедешь, в твоей памяти он останется таким, каким был раньше.
The minute you leave, you'll rember him exactly the way he used to be.
Да ладно, раньше тебя веселило когда я говорил о том, каким напряженным он был.
Come on, it used to crack you up when I'd talk about how uptight he was.
Я знаю, что он уже не такой, каким был раньше, но это здание является частью меня.
I know it's not what it used to be... but this building is a part of who I am.
Он хотел что бы я привела тебя в ярость чтобы превратить тебя в настоящего монстра, каким очевидно ты раньше был
He wanted me to drive you into a rage, to turn you into this monster you apparently used to be.
Он не тот, каким был раньше.
The man he was no longer peers from behind his eyes.
Он не такой, каким был раньше.
And he's not the man he used to be.
Может, он не такой придурок, каким был раньше.
Maybe he's not the unsympathetic jerk he used to be.
Он тот самый идеальный психопат, каким раньше был я?
Is he the perfect psychopath I once was?
Ну, вы сказали : "Каким бы он ни был"! Это же означает, что он сильно отличается от того, каким был раньше?
No matter what implies his behavior has changed quite drastically.
Я сказал ему, что я раньше был общественным защитником, но по каким-то причинам он отклонил мои услуги.
Told him I used to be a public defender, but for some reason, he declined my services.
Мы оба знаем, что теперь он не такой, каким был раньше, как и я больше не такая.
You and I both know he's not the same person now, just like I'm not the same person.
каким он должен быть 17
каким он был 191
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким он был 191
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким был 51
каким образом 852
каким это образом 20
каким ты стал 18
какими они были 27
какими кажутся 28
каким способом 17
каким делом 22
каким же образом 37
каким был 51
каким образом 852
каким это образом 20
каким ты стал 18
какими они были 27
какими кажутся 28
каким способом 17
каким делом 22
каким же образом 37