Когда вернусь домой translate English
194 parallel translation
Я думал : "Когда вернусь домой, то больше никогда не буду есть в такой дыре как" У Лючии " ".
I thought, "When I get back home I'm never gonna eat in a dump like Lucia's."
Я снова буду там работать через 3 месяца, когда вернусь домой.
Maybe I'll work for him again when I get home in three months.
Я разберусь с этой чертовой рыбой вечером, когда вернусь домой.
I'll deal with the damned fish when I get back tonight.
А я хотел пойти с ними на рыбалку, когда вернусь домой.
I was gonna take'em fishing when we got home.
Я схожу к твоим родителям, когда вернусь домой, ладно?
okay?
Я закончу картину, когда вернусь домой.
I'll finish it when I get home.
Ладно, я опять пройду тест, когда вернусь домой.
All right, I'll take it again when I get home.
Я зайду к тебе пожелать спокойной ночи, когда вернусь домой. Ладно?
I'll kiss you good night when I get home, okay?
Первое, что я сделаю, когда вернусь домой приму душ и потрахаюсь.
The first thing I'll do when I get home is take a shower, and get laid.
Я запру ее в высокой башне, когда вернусь домой.
I'm gonna lock her up in a tower when I get home.
Когда вернусь домой, открою ресторан -
When I get back home, I'm gonna open up a restaurant -
"Как я это объясню, когда вернусь домой, к хуям таким?"
"How the fuck am I gonna explain this when I get home?"
Я думаю, когда вернусь домой, я проверю, просто чтобы быть уверенным, что все в порядке.
Well, I guess, when I get home, I'll check in just to make sure everhing's cool.
Первое, что я сделаю, когда вернусь домой - постираю нижнее белье.
First thing I do, we get home : clean underwear.
Так и не терпится увидеть твоё лицо, когда вернусь домой.
Can't think of anything I'd rather see than your beautiful face when I get home.
Я почувствую себя намного лучше когда вернусь домой.
I'll feel much better when I get home.
Я тебе говорил, что хочу открыть собственный гей бар, когда вернусь домой?
Did I tell you I'm gonna open my own gay bar when I get back home?
Я думаю о том, что мне придется делать, когда я вернусь домой. Ты возвращаешься домой?
I prefer the shortcut.
Когда я вернусь домой?
When can I go home?
Когда я вернусь домой, я буду работать с доктором Гуэррой в Вьентесито.
When I come home, I'll work with Dr. Guerra in Vientecito.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату... и ветер угаснет, и пена морская уснёт... и сумерки обнимут мятежную землю... я вернусь домой.
Yet still when the blazing sun hangs low... when the wind dies away and the sea foam sleeps... and twilight touches the wandering earth... I turn home.
"Росалия, клянусь, если выйду живым из этого ада,.." "... если эта ужасная война пощадит меня,.. " "... когда я вернусь домой, ты станешь моей навсегда. "
Rosalia, I swear if I make it out of this hell alive, if this rotten war spares me and I make it back, you'll be mine forever.
Я был за рулем весь гребаный день, так или иначе... и когда я вернусь домой, будет уже светать.
I've been on the road all fuckin'day, one thing or another... and by the time I get home tonight, it's gonna be morning.
- Итак, когда я вернусь домой, я хочу, чтобы горели все свечи...
So, when I get home, I want the candles all lit.
... подрядчика общественных работ... Когда я вернусь домой, я построю мост, автострады и плотины, и стану благодетелем для своей страны.
... public works contractor When I return home, I'll build bridges, highways and dams which can gather the water and to become benefactor of my country.
А домой я когда вернусь?
What time will I get home?
Убедись, что её не будет, когда я вернусь домой.
See she's away when I get home.
Я вернусь домой, когда сломаюсь.
I'll go home when I'm broke.
И возможно начнём всё сначала, когда я вернусь домой...
I don't know, we're gonna give it another try when I go home.
А когда она умрет, я полезу в горы, я вернусь... к моему отцу, к себе домой.
And when she's dead, I'm gonna climb out of these goddamned mountains, back to my father, to my room and my house.
Я пойду туда, куда они меня направят, но когда я вернусь домой... это будет Бэйджор.
I will go wherever they send me. But when I go home it will be to Bajor.
И теперь надеюсь на то, что когда я вернусь домой, никто не заметит, что я уезжала, и мне удастся снова вернуться на работу и в свою квартиру.
Twenty-four hours in a brand new life and I completely choke.
Когда я вернусь домой... и меня спросят : " Эй, Хут, зачем тебе это?
When I go home and people ask me man?
Это означает, что мы поговорим об этом когда я вернусь домой.
It means we'll talk about it when I get home.
Я пишу, чтобы он мог прочитать их, когда я вернусь домой.
I thought that he might read'em when i get home.
" говорят, в стиле ему не откажешь я, конечно, знал, что эта песня когда-нибудь кончится что скоро я вернусь домой, лягу, укроюсь как следует я это знал, но как-то не верилось
"I heard he had a style" I knew, of course, the song couldn't last forever that I'd soon be at home, tucked up in bed. I knew it, but I couldn't feel it.
- Мы обсудим это, когда я вернусь домой.
- We'll discuss it when I get home.
Так я могу есть картофель, смотреть телевизор, когда я вернусь домой раньше, так как мне не надо раздавать флаеры?
So, I can eat fries, watch TV if I get home early from not giving out my flyers?
Эй, может когда я вернусь домой, я что-нибудь попомешиваю, чтоб посмотреть как у меня это хорошо получается.
Hey, maybe when I get home I'll stir something, seeing as I'm so good at it.
Не могу дождаться, когда я вернусь домой и поведу тебя на баскетбол.
I can't wait to get back home and take you to a basketball game.
Это работает. Когда я вернусь домой, мы с Томом займёмся... Ладно.
i.m.ing works, and when i go home tonight, tom and i are going to... okay, well, i'm gonna be exhausted, so i'll probably just lay there.
Мы можем поговорить об этом, когда я вернусь домой.
We can talk about it when I get home...
Ладно. Когда я вернусь домой, буду есть, что скажешь.
Okay, I'm sorry.
И когда я вернусь домой вечером, мы будем праздновать.
And when i get home tonight, We're gonna celebrate.
Мы все обсудим, когда я вернусь домой, ладно?
Let's talk about it when I get back to the house, okay?
Мы можем поговорить об этом когда я вернусь домой.
We can talk more about this when I get home.
Когда я вернусь домой, я вернусь как избавитель, а не как завоеватель.
When I return home, it will be as a savior, not as a conqueror.
Обещаешь, что она не будет здесь жить, когда я вернусь домой?
Do you promise me that she will be gone before I come home?
Мы ещё поговорим, когда я вернусь домой, договорились?
We'll talk more when I come home, okay?
А когда я вернусь, мы вместе сядем в большой вертолет и все вместе полетим домой к папе.
And then when I come back, we'll sit all together back home to Daddy.
Мужик, когда я вернусь домой, я выпью все соки из киски моей подружки.
Man, when I get home, I am gonna eat the fuck out of my girlfriend's pussy.
когда вернусь 320
вернусь домой 24
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты приедешь 55
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
вернусь домой 24
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты приедешь 55
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда придёт время 174
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41