Когда вернусь translate English
1,958 parallel translation
Кроме того, я даже не знаю, ждёт ли меня работа, когда вернусь домой.
Besides, I don't even really know if there's a job waiting for me back home.
Я увижусь с вами, когда вернусь.
I shall see you when I'm back
Хорошо, думаю пора идти собираться, но, э, но Бэн, я не могу дождаться когда вернусь и увижу твоё дитя.
All right, well, I guess I got to go pack, but, uh, but, Ben, I can't wait to get back and see your new baby.
Вышлю их, когда вернусь в Нью-Йорк.
Uh, I'll mail them when I get back to New York.
Я получу больше, когда вернусь.
I'll get more when I go back.
Дочитаю, когда вернусь.
I'll read more when I come back.
Поговорим, когда вернусь.
Talk when you are back.
Сейчас не могу, только когда вернусь.
I can't, not till I get back.
ѕозвонить тебе, когда вернусь обратно?
Call you when I get back?
Я изучу их помет, когда вернусь в лабораторию.
I'll analyze their scat back at the lab.
Я пригласил ее к себе домой на ужин, когда вернусь.
I'm having her over to my house for dinner when I get back.
Я не могу дождаться, когда вернусь к этому человеку.
I can't wait to get back to that person.
Я не знаю, когда вернусь.
I don't know when I'm gonna be back.
Я не хочу заразиться от тебя, когда вернусь
I don't want to catch your cold when I get back.
Когда вернусь.
When I'll come back.
Это моё дело, Мерлин, когда вернусь, тебя тут быть не должно.
That's my business and, Merlin, don't be here when I come back.
С нетерпением жду, когда вернусь туда.
I look forward to returning to it now.
А когда я покончу с Ланнистерами, я вернусь на Север, вытащу вас из вашей Башни и повешу как клятвопреступника.
And when I am done with the Lannisters I will march back North, root you out of your Keep and hang you for an oathbreaker.
Я вернусь, когда она закончит.
I'll come back when she's finished.
Когда-нибудь я вернусь за тобой.
One day, I'm coming back for you.
Меня не будет три месяца, но когда я вернусь, ты выйдешь за меня?
Now I have to embark for three months, but... when I return... will you marry me, Marimar? Yes, of course I will.
Я вернусь, когда начнется официальная часть.
I'll go then, duty calls.
Когда я вернусь Я ожидаю, что это будет сделано.
When I come back I expect it to be done.
А когда я вернусь... я искренне надеюсь, что твое отношение изменится.
And when I come back... I sincerely hope you have a change of heart.
Я вернусь к тому моменту, когда вы покупали цветы, запись с камер наблюдения мы вам показали.
I'm going to go back to when you were buying the flowers, the CCTV we've just shown you.
Когда я вернусь, хочу заняться сдачей на сержанта.
When I'm back, I want to get on with my sergeant exams.
Я вернусь когда ты будешь в лучшем настроении.
- I'm gonna come back when you're in a better mood.
Я не пожелал мириться с тем, что возможно тебя здесь не будет, когда я вернусь.
I didn't want to take the chance that you wouldn't be here when I got back.
Поговорим, когда я вернусь.
We'll talk about this when I get back.
Я пошёл к дантисту, вернусь через пару часов, так что можешь повалятся на диване и... короче, делай всё то, что делаешь, когда меня нет дома.
I'll be back from the dentist in a couple hours, so just hang out on the couch and I don't know do whatever it is you do when I'm not around.
Слушай, когда я доем этот сэндвич, я вернусь к 12 делам, слушания по которым у меня назначены на сегодня.
Look, I finish this sandwich, I'm back to the 12 hearings I do have scheduled today.
Встретимся, когда я вернусь.
We'll revisit when I get back.
Спросишь меня, когда я вернусь.
Ask me when I'm back.
Старый ублюдок взял с меня обещание что я вернусь сюда, когда беды вернутся.
The old bastard made me swear that I would come back here if the troubles ever returned.
Его зовут Стив, он сделал мне предложение месяц назад, и когда я вернусь в Лондон, я собираюсь сказать ему "да".
His name is Steve, and, uh, he asked me a month ago, and, um, when I get back to London I'm- - I'm going to say yes.
Вернусь, когда найду его.
I'll come back when I find him.
Я надеюсь, что, может быть, когда я вернусь, мы могли бы продолжить то, на чем мы остановились?
I was hoping that maybe when I get back, We could pick up where we left off?
" ак... может, когда € вернусь из ¬ егаса, мы смогли бы встретитьс €?
So... maybe when I get back from Vegas, we can hang out?
Мы увидимся, когда я вернусь?
- see you when I get back?
Когда я вернусь, знаешь, кому первому, я собираюсь позвонить?
When I get back, you know who the first person I'm gonna call is.
Итак, я вернусь вас проверить, но вы не узнаете, когда это случится.
Now, I'll be back to check on you, but you won't know when.
Когда я стану настоящей танцовщицей, я вернусь в Сьерра-Леоне и открою танцевальную школу.
Once it is a professional dancer, I want to return to Sierra Leone and open a dance school so that other children have the experience I had.
Чтоб ты знала, когда я вернусь, тебя тут уже не должно быть.
Just so you know, when I get back, you better be gone.
Когда я вернусь, мы сможем покататься на яхте.
When I get back, we can go sailing.
Я не вернусь на работу в течение 6 недель, так что, когда ты обустроишься, может быть, мы приедем на каникулы.
I don't start work again for six weeks so, once you've got yourself settled in, perhaps we could come for a holiday.
Когда ты добьешься снятия с меня обвинений, я вернусь на работу.
Once you get the charges dropped, I go back to work.
Особенно не вернусь в ИНМБ, и тем более не теперь, когда я только что застрелил...
Especially not back to ISIS, and especially not now that I just shot -
Знаю, поэтому когда я вернусь, для нас наступит начало новой главы.
I know, which is why when I get back, it's gonna be the start of a new chapter for us.
А когда всё будет кончено, вернусь домой.
As long as this matter gets settled, I will return.
Когда устроюсь в городе, я вернусь, заберу её.
When I get settled in the city, I'll come back for her.
Я думала, ты будешь дома, когда я вернусь, сходив с утра на рыбный рынок.
I thought you'd be home when I got back from the fish market this morning.
когда вернусь домой 54
вернусь через час 39
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь поздно 18
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
вернусь через час 39
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь поздно 18
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты приедешь 55
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда она придет 44
когда ты вернёшься 133
когда ты приедешь 55
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238